Preview Subtitle for Hope


If preview looks OK then Download subtitles


1
00Ψ00Ψ03,150 --> 00Ψ00Ψ05,285
Ysidro Pineda. 33.

2
00Ψ00Ψ05,319 --> 00Ψ00Ψ06,820
Migrant worker from Honduras working

3
00Ψ00Ψ06,838 --> 00Ψ00Ψ09,823
in a chicken processing
plant in north bay.

4
00Ψ00Ψ13,010 --> 00Ψ00Ψ14,761
Both hands amputated

5
00Ψ00Ψ14,796 --> 00Ψ00Ψ16,663
5 centimeters proximal to the wrist

6
00Ψ00Ψ16,681 --> 00Ψ00Ψ18,331
by a factory blade.

7
00Ψ00Ψ18,349 --> 00Ψ00Ψ21,334
- Injury occurred at 6Ψ47 this morning.
- Alex, look at me.

8
00Ψ00Ψ21,352 --> 00Ψ00Ψ22,602
He lost a lot of blood

9
00Ψ00Ψ22,637 --> 00Ψ00Ψ24,337
and was hypertensive when
the paramedics arrived.

10
00Ψ00Ψ24,372 --> 00Ψ00Ψ27,324
You saw me the other day and you
said my name.

11
00Ψ00Ψ27,358 --> 00Ψ00Ψ28,842
Every minute of ischemia
that his hands suffered...

12
00Ψ00Ψ29,877 --> 00Ψ00Ψ31,344
Just turn your head and look at me.

13
00Ψ00Ψ31,362 --> 00Ψ00Ψ34,748
Functional outcome.
Clean cut. Hands put on ice.

14
00Ψ00Ψ34,782 --> 00Ψ00Ψ36,283
What's the timeline on thisΠ

15
00Ψ00Ψ36,317 --> 00Ψ00Ψ39,653
We've got 12 hours to replant,
from the time of amputation.

16
00Ψ00Ψ39,687 --> 00Ψ00Ψ40,904
OrΠ

17
00Ψ00Ψ40,955 --> 00Ψ00Ψ42,387
Pump all the blood you
want back into the hands.

18
00Ψ00Ψ42,421 --> 00Ψ00Ψ43,156
It'll be too late.

19
00Ψ00Ψ43,190 --> 00Ψ00Ψ45,375
Exactly, so minus travel
time from North Bay,

20
00Ψ00Ψ45,410 --> 00Ψ00Ψ48,228
we have eight hours before
this man's hands die.

21
00Ψ00Ψ48,262 --> 00Ψ00Ψ50,447
Dr. Goran, can you outline our approachΠ

22
00Ψ00Ψ51,883 --> 00Ψ00Ψ53,867
Yes, uh, two teams, one per hand,

23
00Ψ00Ψ53,885 --> 00Ψ00Ψ55,869
ortho, vascular, and plastics.

24
00Ψ00Ψ55,903 --> 00Ψ00Ψ57,370
Uh, Dr. Kinney will lead one team.

25
00Ψ00Ψ57,388 --> 00Ψ01Ψ00,724
I will lead another, but this is
Dr. Kinney's surgery.

26
00Ψ01Ψ00,758 --> 00Ψ01Ψ01,975
Does anyone know

27
00Ψ01Ψ02,009 --> 00Ψ01Ψ04,377
how many successful
double-hand replantations

28
00Ψ01Ψ04,412 --> 00Ψ01Ψ07,981
have been done in this
city in the past decadeΠ

29
00Ψ01Ψ09,567 --> 00Ψ01Ψ12,018
Reid. Dr. Reid.

30
00Ψ01Ψ13,053 --> 00Ψ01Ψ15,021
WhatΠ Sorry. WhatΠ

31
00Ψ01Ψ15,055 --> 00Ψ01Ψ19,493
The answer is none, Dr. Reid.
Enjoying your napΠ

32
00Ψ01Ψ19,527 --> 00Ψ01Ψ21,445
So Dr. Kinney and I will pick teams.

33
00Ψ01Ψ21,496 --> 00Ψ01Ψ23,079
How long till the patient gets hereΠ

34
00Ψ01Ψ23,114 --> 00Ψ01Ψ24,531
Medevac's schedule to land at 11Ψ00.

35
00Ψ01Ψ24,565 --> 00Ψ01Ψ26,500
Then he'll be brought
straight here by ambulance.

36
00Ψ01Ψ26,534 --> 00Ψ01Ψ28,585
If you're chosen for a team,
you'll get a page.

37
00Ψ01Ψ28,619 --> 00Ψ01Ψ32,372
This is big... for Hope-Zee, for all of us.

38
00Ψ01Ψ32,406 --> 00Ψ01Ψ33,757
The clock's ticking.

39
00Ψ01Ψ36,878 --> 00Ψ01Ψ39,212
Don't worry. You weren't snoring.

40
00Ψ01Ψ39,246 --> 00Ψ01Ψ41,465
Thanks.

41
00Ψ01Ψ44,769 --> 00Ψ01Ψ47,387
Uh, excuse me. Excuse me.

42
00Ψ01Ψ49,223 --> 00Ψ01Ψ52,025
Dr. Kinney, I am so,
so sorry that I fell asleep.

43
00Ψ01Ψ52,059 --> 00Ψ01Ψ53,443
It won't happen again.

44
00Ψ01Ψ53,478 --> 00Ψ01Ψ57,230
Oh, no biggie. You know,
I fell asleep during a surgery once.

45
00Ψ01Ψ57,265 --> 00Ψ01Ψ58,949
Go home. Get some rest.

46
00Ψ01Ψ58,983 --> 00Ψ02Ψ01,067
Home.

47
00Ψ02Ψ01,101 --> 00Ψ02Ψ03,286
Right.

48
00Ψ02Ψ03,321 --> 00Ψ02Ψ04,905
Thank you.

4
[...]
Everything OK? Download subtitles