Preview Subtitle for Secret Window Cd1


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:32,282 --> 00:00:33,909
Geri dön.

2
00:00:36,411 --> 00:00:37,913
Geri dön.

3
00:00:38,371 --> 00:00:42,167
Arabayı döndür ve
defol git buradan.

4
00:00:43,335 --> 00:00:45,086
Şimdi.

5
00:01:06,900 --> 00:01:08,526
Geri dönme.

6
00:01:09,944 --> 00:01:12,363
Oraya geri dönme.

7
00:02:22,475 --> 00:02:24,477
Neler oluyor burada?

8
00:04:24,429 --> 00:04:27,765
Altı ay sonra

9
00:04:51,289 --> 00:04:53,416
Hikayemi çaldın.

10
00:04:55,001 --> 00:04:56,460
Ee?

11
00:04:56,627 --> 00:04:58,963
Affedersin. Seni...?

12
00:05:00,006 --> 00:05:01,674
- Seni tanımıyorum.
- Biliyorum.

13
00:05:01,841 --> 00:05:05,136
Önemi yok. Ben seni
tanıyorum Bay Rainey, önemli olan bu.

14
00:05:05,303 --> 00:05:06,721
Sen hikayemi çaldın.

15
00:05:07,471 --> 00:05:09,640
Yanılıyorsun. Müsvette okumam ben.

16
00:05:09,807 --> 00:05:13,144
Bunu çoktan okudun. Onu çaldın.

17
00:05:13,519 --> 00:05:14,812
Seni temin ederim ki...

18
00:05:14,979 --> 00:05:17,440
Edersin, biliyorum.
Emin olmak istemiyorum.

19
00:05:18,024 --> 00:05:22,486
Bir sorun olduğunu düşünüyorsan...

20
00:05:22,653 --> 00:05:27,908
...New York'taki ajansımı ara.
- Bu, seninle benim aramda.

21
00:05:30,161 --> 00:05:35,457
Başkasına gerek yok, Bay Rainey.
Bu, tamamen seninle benim aramda.

22
00:05:36,000 --> 00:05:39,003
Pekala, dinle, bayım, her kimsen...

23
00:05:39,169 --> 00:05:41,755
Aşırmayla suçlanmaktan hoşlanmam...

24
00:05:41,922 --> 00:05:44,925
...eğer beni suçladığın şey buysa.
Chico, içeri.

25
00:05:45,092 --> 00:05:48,345
Beğenmediğin için seni suçlamıyorum
ama bunu sen yaptın.

26
00:05:48,512 --> 00:05:49,847
Hikayemi çaldın.

27
00:05:50,014 --> 00:05:52,349
- Git buradan. Başka lafım yok.
- Evet, gideceğim.

28
00:05:53,225 --> 00:05:54,935
Daha sonra konuşacağız.

29
00:05:55,102 --> 00:05:56,603
Onu almayacağım.

30
00:05:56,770 --> 00:06:00,441
Benimle oyun oynamanın
sana bir faydası olmaz, Bay Rainey.

31
00:06:01,191 --> 00:06:02,693
Bu işin çözümlenmesi gerek.

32
00:06:02,860 --> 00:06:04,862
Bildiğim kadarıyla, çözümlendi bile.

33
00:07:24,607 --> 00:07:26,109
"Ekim Zamanı.

34
00:07:26,442 --> 00:07:27,986
John Shooter."

35
00:07:34,909 --> 00:07:36,786
Adını hiç duymadım, dostum.

36
00:07:39,789 --> 00:07:41,124
Hikayeni hiç duymadım.

37
00:07:58,432 --> 00:08:00,059
Şimdi...

38
00:08:02,603 --> 00:08:04,397
...nerede kalmıştım?

39
00:08:34,510 --> 00:08:36,679
Önerilere açığım.

40
00:08:46,355 --> 00:08:48,774
Onu sen ısırmazsan, ben öldürürüm.

41
00:08:55,406 --> 00:08:58,075
"George, karısının onu aldattığını
zevkle öğrendikten...

42
00:08:58,242 --> 00:09:00,285
...dört gün sonra,
onunla yüzleş..."

43
00:09:00,452 --> 00:09:02,079
Berbat bir yazıdan
başka bir şey değil bu.

44
00:09:07,709 --> 00:09:09,378
Sadece berbat bir yazı.

45
00:09:09,628 --> 00:09:11,380
Ne yapacağını biliyorsun.

46
00:09:11,880 --> 00:09:13,257
Yap o zaman.

47
00:09:18,095 --> 00:09:20,681
Berbat yazı yok.

48
00:09:24,685 --> 00:09:26,353
Sanırım bu sorunu çözer.

49
00:09:51,878 --> 00:09:54,798
Hikayelerinizden birini
çöpte buldum, Bay Rainey.

50
00:09:54,965 --> 00:09:57,926
İsteyebileceğinizi düşündüm ve
masanın üzerine koydum.

51
00:09:58,093 --> 00:10:00,971
Evet gördüm, Bayan Garvey.

52
00:10:16,152 --> 00:10:18
[...]
Everything OK? Download subtitles