Preview Subtitle for Shes Out Of My League 2010 720p Brrip Ac3 Xvid Vision


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:44,083 --> 00:00:45,417
Marnie?

2
00:00:45,583 --> 00:00:48,000
Biliyorum, biraz ara
vermeye karar vermiştik.

3
00:00:48,167 --> 00:00:51,042
Ve bence bu harika bir fikirdi.

4
00:00:51,208 --> 00:00:52,208
Tanrım.

5
00:00:52,417 --> 00:00:57,125
İkimiz için de deney
yapma fırsatı ortaya çıktı.

6
00:00:57,292 --> 00:01:01,708
İlginç ve yeni insanlarla
tanışma fırsatımız oldu.

7
00:01:03,208 --> 00:01:06,875
Sen benden çok daha fazla deney yaptın.

8
00:01:08,792 --> 00:01:13,167
Çok daha fazla deney.
Sen bilim adamı gibisin!

9
00:01:14,417 --> 00:01:18,917
Deney tüpleri falan... Ama,
benim için hiç sakıncası yok.

10
00:01:19,083 --> 00:01:23,042
Çünkü işin aslı,
sonuçta biz olgunlaştık.

11
00:01:24,458 --> 00:01:27,583
Ama sorun şu Marnie,
iki sene oldu.

12
00:01:28,292 --> 00:01:30,083
Bu uzun bir ayrılık.

13
00:01:31,625 --> 00:01:34,375
Ve ben yeniden beraber olmaya hazırım.

14
00:01:36,792 --> 00:01:37,875
Seni özlüyorum.

15
00:01:40,000 --> 00:01:41,458
Bizi özlüyorum.

16
00:01:44,250 --> 00:01:45,667
Sana bir şey vereceğim.

17
00:01:48,417 --> 00:01:49,667
Ne dersin?

18
00:01:50,667 --> 00:01:51,792
Eyvah!

19
00:01:51,958 --> 00:01:54,208
TEHLİKE
Hava Operasyon Alanı Geçiş Yasak

20
00:01:55,875 --> 00:01:58,417
Bu iç karartıcı.
Bu gerçekten iç karartıcı.

21
00:01:59,333 --> 00:02:01,750
Seni bu halde izlemek korkunç.

22
00:02:01,917 --> 00:02:04,083
Bence çok güzel.
Nasıl çalışıyor?

23
00:02:05,292 --> 00:02:06,542
Bu ne be?

24
00:02:06,708 --> 00:02:10,792
Bunu ona, Sevgililer Günü'nde
beni terk etmeden önce almıştım.

25
00:02:11,000 --> 00:02:13,167
Stainer, ondan
hoşlanmadığını biliyorum.

26
00:02:13,375 --> 00:02:16,292
Ondan nefret ediyorum.
Hatta, ondan ayrıldığın gün,

27
00:02:16,500 --> 00:02:19,333
o tarihi takvimime
bir kutlama günü olarak ekledim.

28
00:02:19,500 --> 00:02:21,833
Üzerinde resmi olan
bir pastayla kutlayacağım.

29
00:02:22,000 --> 00:02:25,250
Pastayı yemeyip, parçalayacağız.
Daha iyisini bulabilirsin.

30
00:02:25,417 --> 00:02:27,500
- Daha iyisini hak ediyorsun.
- Sağ ol,

31
00:02:27,667 --> 00:02:30,917
ama seçenekleri gördüm
ve daha iyisini bulamam.

32
00:02:31,083 --> 00:02:33,708
Ne zaman gördün?
Evden dışarı ne zaman çıktın?

33
00:02:33,875 --> 00:02:36,542
Dört farklı randevuya çıktım.

34
00:02:36,708 --> 00:02:39,542
Üç kızla ve o herifle.

35
00:02:39,708 --> 00:02:42,542
Adamın niyeti neydi bilmiyorum,
ama olsun.

36
00:02:42,708 --> 00:02:45,042
Güzel sohbet ettik.
Bir arkadaş arıyordu.

37
00:02:45,208 --> 00:02:46,875
- Derdin ne biliyor musun?
- Ne?

38
00:02:47,042 --> 00:02:48,625
- "Erkaniş"sin.
- "Erkaniş" mi?

39
00:02:48,792 --> 00:02:51,417
Erkek kaniş. Kızlar seni
gezmeye götürmek istiyor.

40
00:02:51,625 --> 00:02:55,333
Seni beslemek, seni okşamak
istiyorlar, ama sakın yanılma,

41
00:02:55,542 --> 00:02:58,208
hiçbir kız "erkaniş"le yatmak istemez.

42
00:02:58,375 --> 00:02:59,917
Kimse "erkaniş"le sevişmez.

43
00:03:00,083 --> 00:03:01,333
- Doğru söylüyor.
- Bana güven,

44
00:03:01,542 --> 00:03:04,167
eğer Marnie'yi yeniden
elde etmek istiyorsan,

45
00:03:04,333 --> 00:03:06,375
ondan ayrıldığın andan itibaren,

46
00:03:06,542 --> 00:03:09,000
kuku şenliği yaşadığına
inanması lazım.

47
00:03:09,167 --> 00:03:14,375
Ya da
[...]
Everything OK? Download subtitles