Preview Subtitle for The Big Bang Theory S01e17 The Tangerine Factor


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,601 --> 00:00:03,362
Eğer bir foton, üzerinde iki tane
çatlak olan bir uçağa gönderilirse...

2
00:00:03,485 --> 00:00:06,056
...ve bunlar gözlemlenirse, aynı anda
iki çatlaktan içeriye giremez.

3
00:00:06,178 --> 00:00:07,354
Eğer gözlem yapılmazsa,
o zaman girer.

4
00:00:07,476 --> 00:00:09,635
Ancak uçağı terk ettikten
sonra gözlem yapılırsa...

5
00:00:09,758 --> 00:00:12,589
...ve tabi hedefe çarpmadan önce,
o zaman iki yarıktan aynı anda geçemez.

6
00:00:12,753 --> 00:00:14,762
Hem fikiriz.
Anlatmaya çalıştığın nedir?

7
00:00:14,950 --> 00:00:18,140
Hiçbir şey. Sadece bunun bir tişört
için iyi bir fikir olduğunu düşünüyorum.

8
00:00:23,579 --> 00:00:25,246
- Bakar mısınız?
- Bekleyin.

9
00:00:29,629 --> 00:00:31,242
Soldan sağa bir, "Ege"...

10
00:00:31,364 --> 00:00:32,759
...yukarıdan aşağıya sekiz, "Nabokov"...

11
00:00:32,881 --> 00:00:35,232
...soldan sağa 26, "MCM"...

12
00:00:35,504 --> 00:00:37,800
...yukarıdan aşağıya 14,
elini çek...

13
00:00:38,687 --> 00:00:41,311
..."Filum". Demek ki,
soldan sağa 14 de "Port-au-Prince".

14
00:00:42,951 --> 00:00:46,176
Gördün mü? "Papa Doc"ın kapitol fikri,
burası Port-au-Prince.

15
00:00:47,677 --> 00:00:48,677
Haiti.

16
00:00:50,185 --> 00:00:51,771
- Yardımcı olabilir miyim?
- Evet.

17
00:00:54,673 --> 00:00:57,626
Burası süper zekâlıların
sperm bankası mı?

18
00:00:59,495 --> 00:01:02,188
Sorduğuna göre,
belki de burada olmamalısın.

19
00:01:03,367 --> 00:01:04,939
Bence doğru yerdeyiz.

20
00:01:06,149 --> 00:01:07,666
- Bunları doldurun.
- Teşekkürler.

21
00:01:08,001 --> 00:01:09,827
- Hemen döneceğiz.
- Keyfinize bakın...

22
00:01:10,019 --> 00:01:12,178
...ben daha
bulmacamı bitireceğim.

23
00:01:13,479 --> 00:01:14,750
Gerçi yapacak bulmaca kalmadı!

24
00:01:25,928 --> 00:01:27,965
Leonard, bunu yapabileceğimi
sanmıyorum.

25
00:01:28,183 --> 00:01:30,499
Dalga mı geçiyorsun?
Yarı erkek oldun bile!

26
00:01:31,672 --> 00:01:34,009
Hayır. Genetik
sahtekarlığı yapıyoruz.

27
00:01:34,186 --> 00:01:37,338
Spermlerimizin, süper zekâlı çocuklar
yaratacağının garantisi yok ki.

28
00:01:37,460 --> 00:01:40,362
Bir düşünsene, aynı DNA'yı
taşıdığım bir kız kardeşim var...

29
00:01:40,484 --> 00:01:42,949
...ve Fuddruckers'da garsonluk yapıyor.

30
00:01:43,382 --> 00:01:45,226
Sheldon bu senin fikrindi.

31
00:01:45,473 --> 00:01:48,577
"Eve hızlı internet bağlatmak için
ekstra para kazanacağız." diyen kimdi?

32
00:01:48,699 --> 00:01:51,555
Biliyorum, hızlı dosya indirmek için
bende can atıyorum.

33
00:01:52,743 --> 00:01:55,755
Fakat benim spermlerime umut
bağlayacak zavallı kadınlar olacak.

34
00:01:55,891 --> 00:01:58,709
Ya çocuğu emekleme
dönemine geldiğinde...

35
00:01:58,831 --> 00:02:02,276
...integral ya da diferansiyel
denklemli problemleri çözmeye kalkarsa?

36
00:02:02,969 --> 00:02:05,567
- Eminim onu yine de sevecektir.
- Ben olsam sevmezdim.

37
00:02:07,744 --> 00:02:09,235
Ne yapmak istiyorsun o zaman?

38
00:02:09,357 --> 00:02:10,357
Çıkmak istiyorum.

39
00:02:10,418 --> 00:02:11,155
Peki.

40
00:02:12,155 --> 00:02:13,494
Çıkmanın prosedürü nedir?

41
00:02:13,847 --> 00:02:17,087
Bilmiyorum. Daha önce hiç sperm
vermekten vazgeçmemiştim.

42
00:02:18,627 --> 00:02:20,076
Yürüyerek çıkmayı deneyelim.

43
00:02:20,960 --> 00:02:21,6
[...]
Everything OK? Download subtitles