Preview Subtitle for The Green Hornet


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:56,373 --> 00:00:57,207
Daily Sentinel.

2
00:00:57,374 --> 00:00:58,917
Bir dakika lütfen.

3
00:01:01,086 --> 00:01:06,800
Vali, yazının bu çeyreğin sonuna
kadar yayınlanmasını istemiyor.


4
00:01:06,967 --> 00:01:09,219
Valiye, onurumun kırıldığını söyle.

5
00:01:09,386 --> 00:01:12,806
Bu gazetenin saygınlığını,
kiralık bir vali için...


6
00:01:12,973 --> 00:01:15,350
...asla tehlikeye atmam.

7
00:01:15,517 --> 00:01:16,560
Pekala, Bay...

8
00:01:20,355 --> 00:01:21,732
Evet, Britt.

9
00:01:23,734 --> 00:01:25,152
Yine aynı şey.

10
00:01:25,778 --> 00:01:29,156
Okulda kavga ettiğin için
eve gönderildin.


11
00:01:29,656 --> 00:01:31,450
Anneni özlediğini biliyorum.

12
00:01:31,992 --> 00:01:33,243
Ben de özlüyorum.

13
00:01:34,912 --> 00:01:38,123
Ama benim 750 çalışanla
ilgilenmem lazım.


14
00:01:38,290 --> 00:01:40,918
Sense sadece kendine bakacaksın.

15
00:01:41,668 --> 00:01:45,798
Bu bile çok şey istemek demek ki.

16
00:01:46,131 --> 00:01:48,592
Birkaç zorba öğrenciyi
durdurmaya çalışırken...


17
00:01:48,759 --> 00:01:51,345
Sürekli başarısız oluyorsan
denemek önemsizdir.


18
00:01:53,722 --> 00:01:55,641
Hayır. Hayır.

19
00:01:59,895 --> 00:02:01,980
Bunu yapmak beni
memnun mu ediyor sanıyorsun?


20
00:02:02,147 --> 00:02:03,816
- Evet.
- Hayır. Etmiyor.


21
00:02:04,775 --> 00:02:07,986
Ama bir şekilde belaya bulaşmadığın
tek hafta bile yok.


22
00:02:08,487 --> 00:02:10,239
Bunu dikkat çekmek için yapıyorsan...

23
00:02:10,406 --> 00:02:12,741
...sana verebileceğim
bütün ilgiyi veriyorum.


24
00:02:12,908 --> 00:02:14,701
Zamanımı boşa harcıyorsun.

25
00:02:21,291 --> 00:02:23,669
20 YIL SONRA

26
00:02:48,444 --> 00:02:49,778
Frank.

27
00:02:54,032 --> 00:02:55,784
Hayır, hayır. Sen giremezsin.

28
00:03:05,878 --> 00:03:07,171
Otur.

29
00:03:08,130 --> 00:03:10,841
Hangisine istersen.
İkisi de çok rahattır.


30
00:03:17,222 --> 00:03:18,432
Senin için ne yapabilirim?

31
00:03:18,599 --> 00:03:19,641
Bildiğin üzere...

32
00:03:19,933 --> 00:03:24,146
...bir tek hedefe ulaşmak için
hayatım boyunca çok çalıştım.


33
00:03:25,689 --> 00:03:26,815
Sonunda ulaştığım...

34
00:03:26,982 --> 00:03:29,193
...bu hedef de...

35
00:03:29,651 --> 00:03:33,238
...Los Angeles'da işlenen
bütün suçları yönetmekti.


36
00:03:34,448 --> 00:03:35,574
O yüzden...

37
00:03:36,366 --> 00:03:38,494
...bu işletmeyi benim iznim olmadan...

38
00:03:38,660 --> 00:03:41,080
...bana ödeme yapmadan açıp...

39
00:03:41,246 --> 00:03:45,584
...sonra da burada uyuşturucu
satabileceğini sanman kabul edilemez.


40
00:03:45,918 --> 00:03:46,752
Sahi mi?

41
00:03:46,919 --> 00:03:48,128
Hatta açıkçası...

42
00:03:48,337 --> 00:03:49,630
...bu biraz onur kırıcı.

43
00:03:50,839 --> 00:03:53,258
Bu yüzden, bu işletmeyi bana
devrederek...


44
00:03:53,425 --> 00:03:55,135
...benim çalışanım olmayı...

45
00:03:55,302 --> 00:03:57,346
...kabul ettiğin bu sözleşmeyi
imzalamalısın.


46
00:03:57,513 --> 00:03:58,806
Senin çalışanın mı?

47
00:03:58,972 --> 00:04:00,349
Evet. Ya
[...]
Everything OK? Download subtitles