Preview Subtitle for The Green Hornet


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:32,500 --> 00:00:37,755
Çeviri: batigol-7 & scarface21
& Yusuf Kabadayı


2
00:00:43,468 --> 00:00:46,179
Yeşil Yaban Arısı

3
00:00:56,500 --> 00:00:58,669
Daily Sentinel, bir dakika lütfen.

4
00:01:01,380 --> 00:01:03,923
Başkan, yakıt fiyatları
hakkındaki yazıların...


5
00:01:03,958 --> 00:01:06,466
...gelecek çeyrekten önce
basılmamasını istiyor.


6
00:01:06,591 --> 00:01:09,010
Başkan'a bunu hakaret olarak aldığımı söyle.

7
00:01:09,344 --> 00:01:12,972
Bu gazetenin basın dürüstlüğünü
kiralık bir başkanın...

8
00:01:13,007 --> 00:01:15,475
...politik gündemi uğruna
asla tehlikeye atmam.

9
00:01:15,510 --> 00:01:17,060
Pekâlâ, Bay...

10
00:01:20,229 --> 00:01:21,855
Evet, Britt.

11
00:01:23,691 --> 00:01:28,654
Yine buradayız. Bir okul kavgasından
sonra daha eve gönderildin.

12
00:01:29,655 --> 00:01:33,324
Anneni özlediğini biliyorum.
Ben de özlüyorum.

13
00:01:34,826 --> 00:01:40,581
Ben 750 elemanımla ilgilenmek zorundayım
sen ise sadece kendinle.

14
00:01:41,749 --> 00:01:45,752
Ama bu bile sana fazla gelmiş
gibi görünüyor.

15
00:01:46,253 --> 00:01:48,672
Kabadayılık yapan bazı çocukları
durdurmaya çalışıyordum.

16
00:01:48,707 --> 00:01:51,090
Devamlı başarısız oluyorsan
bunu yapmanın bir anlamı olmaz.

17
00:01:53,759 --> 00:01:55,302
Yapma, baba!

18
00:01:59,973 --> 00:02:03,935
- Sence bunu yapmak beni mutlu mu ediyor?
- Evet! - Hayır, etmiyor.

19
00:02:04,561 --> 00:02:07,439
Daha bir hafta bile geçmeden kendini
başka bir belanın içinde buluyorsun.

20
00:02:08,440 --> 00:02:12,400
Ama bunu ilgi görmek için yapıyorsan zaten
sana elimden geldiğince zaman ayırıyorum.

21
00:02:12,608 --> 00:02:14,610
Vaktimi ziyan ediyorsun.

22
00:02:21,909 --> 00:02:23,953
20 YIL SONRA

23
00:02:54,022 --> 00:02:55,607
Hayır, hayır.
Sen değil.

24
00:03:06,033 --> 00:03:07,576
Şöyle oturun.

25
00:03:08,202 --> 00:03:10,454
Her ikisi de çok rahattır.

26
00:03:17,085 --> 00:03:18,543
Senin için ne yapabilirim?

27
00:03:18,544 --> 00:03:24,591
Senin de bildiğin gibi, tüm hayatım boyunca
sıkı çalışmamın tek bir amacı vardı.

28
00:03:26,385 --> 00:03:28,804
Aslında, zaten ulaşmış olduğum bu amaç...

29
00:03:29,471 --> 00:03:33,557
...Los Angeles şehrinin
suç patronu olmaktı.

30
00:03:34,558 --> 00:03:39,188
Bu nedenle, bu müesseseyi
iznim olmadan, haracını vermeden...

31
00:03:39,223 --> 00:03:43,817
...açabileceğini düşünmen
uyuşturucu satmanı saymıyorum bile...

32
00:03:43,852 --> 00:03:46,742
...hiçbir şekilde kabul edilemez.
- Sahi mi?

33
00:03:46,777 --> 00:03:49,780
Ayrıca dürüst olmak gerekirse,
bu tavrını oldukça aşağılayıcı buluyorum.

34
00:03:50,864 --> 00:03:54,702
Bundan dolayı bu müesseseyi
bana devretmelisin.

35
00:03:55,035 --> 00:03:57,378
Siz de bir defaya mahsus
benim adamlarım olabilirsiniz.

36
00:03:57,413 --> 00:04:01,666
- Senin adamların mı olacağız?
- Evet ya da burayı temelli kapatın.

37
00:04:02,291 --> 00:04:05,503
- Seçim sizin.
- Adın nasıl telaffuz ediliyordu?

38
00:04:06,087 --> 00:04:09,235
- Çaykovski mi?
- Çadnofski.

39
00:04:09,270 --> 00:04:12,384
Çav... Çadov... Çadovsky mi?

40
00:04:15,554 --> 00:04:18,348
Çad-nof-ski.

41
00:04:18,383 --> 00:04:21,142
Çadnofski mi?

42
00:04:21,559 --> 00:04:24,895
Pekâlâ, Çadnofski.
Kıçımı öp.

4
[...]
Everything OK? Download subtitles