Preview Subtitle for Day By Day


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:30,500 --> 00:00:36,499
Çeviri: nymph & LoneStar

2
00:00:35,535 --> 00:00:37,969
Lütfen, beni hastaneye götürün!

3
00:00:40,339 --> 00:00:41,931
Nefes alamıyorum.

4
00:01:44,704 --> 00:01:47,673
Aslına bakarsan azıcık aklın olsaydı,
susman gerektiğini anlardın.

5
00:01:47,773 --> 00:01:51,209
İstersen beni dava et ama kadınların, diğer
kadınlar için çalışmaması gerektiğini biliyorum.

6
00:01:51,310 --> 00:01:52,402
Nasıl söylersin bunu?

7
00:01:52,511 --> 00:01:54,638
Çünkü kendilerini hep
tehdit altında hissediyorlar.

8
00:01:54,747 --> 00:01:56,908
Özellikle de kendisinin aksine,
karşısındaki kadın güzelse.

9
00:01:57,016 --> 00:01:58,643
Peki. Sen patronunla
hiç tartışmadın mı?

10
00:01:58,751 --> 00:01:59,877
Hiç. Neden biliyor musun?

11
00:02:00,853 --> 00:02:02,514
Çünkü o bir erkek.

12
00:02:02,622 --> 00:02:04,180
Bu konuyu kapatabilir miyiz?

13
00:02:04,323 --> 00:02:07,190
Sadece evime gidip, oğlumu
öpmek istiyorum. Hayatım.

14
00:02:07,293 --> 00:02:10,353
Bak gördün mü? İlla çocuğumuz
olmadığını gözümüze sokacaksın.

15
00:02:10,463 --> 00:02:13,193
- Demek istediğim bu işte.
- Erit, ben öyle bir şey söylemedim.

16
00:02:13,299 --> 00:02:15,699
Özür dileme,
bu genetik bir şey.

17
00:02:15,801 --> 00:02:17,826
Kadınlar birbirleriyle sürekli
yarış hâlindeler.

18
00:02:17,937 --> 00:02:19,700
Bu nedenle patronunla
sorunlar yaşıyorsun.

19
00:02:19,805 --> 00:02:22,000
- Çünkü o bir kadın.
- Aynen.

20
00:02:22,108 --> 00:02:25,202
Kadınlar erkeklerin emrinde, erkekler de
kadınların emrinde çalışmalı. Bu kadar basit.

21
00:02:25,611 --> 00:02:26,600
Peki ya erkek patronları
olan erkekler?

22
00:02:26,979 --> 00:02:28,844
O da olur. Yani, bununla
başa çıkabiliyorlar.

23
00:02:29,782 --> 00:02:31,716
- Artık gidebilir miyiz?
- Başka içki isteyen var mı?

24
00:02:31,817 --> 00:02:32,875
- Şu an iyiyiz.
- Tek mi, duble mi?

25
00:02:32,985 --> 00:02:35,852
Kadınlar harika şeyler yapabilir.
Ben de kadınım, bilirim.

26
00:02:35,955 --> 00:02:37,445
Ama kendi emrimde
bile çalışmazdım.

27
00:02:37,556 --> 00:02:39,353
İşte bunda hemfikiriz.
İyi geceler, Mick.

28
00:02:39,458 --> 00:02:41,085
Kötü bir ruh hâli içerisindeyiz.

29
00:02:41,193 --> 00:02:44,560
Aslında doğru diyor, kardeşim. Onun emrinde
çalışmaktansa, senin emrinde çalışmayı tercih ederim.

30
00:02:45,331 --> 00:02:48,664
Çok hoş. Ben de onun emrinde
çalışmayı tercih ederim.

31
00:02:50,169 --> 00:02:51,693
John'un emrinde çalışmayı
mı tercih edersin?

32
00:02:52,405 --> 00:02:54,100
Bu da mı senin için sorun?

33
00:02:54,206 --> 00:02:56,970
Hayır! Neden ufak cinsel imalarını
sorun edeyim ki?

34
00:02:57,076 --> 00:02:58,202
Sana giren çıkan ne var?

35
00:02:58,711 --> 00:03:02,272
Ne yani, sen karşımda kocama sulanırken
öylece oturmamı mı bekliyorsun?

36
00:03:02,381 --> 00:03:06,215
Lara, kocanı isteseydim,
çoktan benim olurdu.

37
00:03:06,318 --> 00:03:08,513
Nasıl? Göğüslerini daha fazla
gösteremezdin herhalde.

38
00:03:08,621 --> 00:03:10,248
- Senin sorunun ne biliyor musun?
- Pekâlâ...

39
00:03:10,356 --> 00:03:12,586
Sorunum, beyninin göğüslerinle
aynı boyutta olması.

40
00:03:12,692 --> 00:03:14,057
- Bebeğim bu senin suçun!
- Evet, ikisi de kocaman!

41
00:03:14,160 --> 00:03:15,127
Bu senin-

42
00:03:15,227 --> 00:03:17,
[...]
Everything OK? Download subtitles