Preview Subtitle for Trading Places 1983


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:24,000 --> 00:00:27,300
Philadelphia Merkezi

2
00:00:29,800 --> 00:00:32,500
Paylaşmak ilgi göstermektir.

3
00:01:07,600 --> 00:01:09,600
DEV SANDVİÇ ŞEHRİ

4
00:01:51,500 --> 00:01:53,500
ÇIPLAK SEKS ŞOV AŞAĞIDA

5
00:02:52,400 --> 00:02:54,600
PENNSYLVANIA TREN İSTASYONU

6
00:04:00,300 --> 00:04:01,800
Kahvaltınız, efendim.

7
00:04:19,900 --> 00:04:25,600
Domuz eti! Bu sabah piyasada
heyecanlı bir şeyler

8
00:04:26,000 --> 00:04:28,400
olacağını sezinler gibiyim.

9
00:04:42,100 --> 00:04:45,100
Bayan Penelope bu akşam yemeğinde
sizinle mi olacak, efendim?

10
00:04:46,000 --> 00:04:48,200
Evet, evet olacak.

11
00:05:30,500 --> 00:05:34,100
- Günaydın, Bay Winthorpe.
- Günaydın, Folsey.

12
00:05:42,800 --> 00:05:44,800
- Günaydın Bay Winthorpe.
- Günaydın.

13
00:06:26,900 --> 00:06:29,500
Domuz eti. Biliyordum. Biliyordum.

14
00:06:46,800 --> 00:06:49,800
- Günaydın Bay Duke.
- Günaydın Bay Duke.

15
00:07:34,300 --> 00:07:36,400
Ne zaman satarız?

16
00:07:36,700 --> 00:07:40,000
Bu bilim adamları inanılmaz aptal!

17
00:07:40,300 --> 00:07:44,300
Ezeli soruymuş! Soru falan yok ki.
Cevap ortada.

18
00:07:44,600 --> 00:07:47,900
Kalıtım mı, çevre mi tartışmalarına
falan aldırmıyorum.

19
00:07:48,100 --> 00:07:52,100
Bunu duymaktan fenalık geldi. Ben domuz
etinden ne kazanırız diye düşünüyorum.

20
00:07:52,400 --> 00:07:54,400
Winthorpe 76 çeyreğine
satış emri çıkardı.

21
00:07:54,600 --> 00:07:57,200
Listeler en fazla bu kadar
yükseleceğini gösteriyor.

22
00:07:57,800 --> 00:08:00,000
Hiçbir zaman o kadar yükselemez.

23
00:08:00,200 --> 00:08:02,200
- Haydi şimdi satalım.
- Sabırlı ol, Mortimer.

24
00:08:02,400 --> 00:08:04,800
Winthorpe'un haklı olup olmadığını görelim.

25
00:08:05,000 --> 00:08:06,600
Winthorpe yanıldı.

26
00:08:06,900 --> 00:08:09,000
Tavan yaptı! Ben şimdi satalım derim.

27
00:08:09,200 --> 00:08:11,000
Birkaç saniye daha.

28
00:08:11,300 --> 00:08:13,700
Borsa kapanıyor. Sonra giremeyiz.

29
00:08:32,600 --> 00:08:37,500
Ekstradan 347 bin dolar daha yaptık.

30
00:08:38,400 --> 00:08:40,200
Bana Winthorpe'u bul.

31
00:08:40,400 --> 00:08:43,900
Bir saniye bile şüpheye düştüğüm
olmadı, Mortimer.

32
00:08:44,200 --> 00:08:48,100
Evet, bir yığın insan ters köşeye
yattığını biliyorum tabii.

33
00:08:48,400 --> 00:08:50,400
Sizinle kulüpte görüşürüz.

34
00:09:20,300 --> 00:09:22,200
Günaydın, Bay Duke.

35
00:09:22,500 --> 00:09:25,700
Mutlu Noeller! Mutlu Noeller!
Çok teşekkür ederim.

36
00:09:25,900 --> 00:09:29,000
Bunu bana Vietnam yaptı ama kızgın
değilim, teşekkürler.

37
00:09:29,300 --> 00:09:32,300
Mutlu Noeller! Mutlu Hannukahlar!

38
00:09:32,600 --> 00:09:35,200
Bir savaş gazisine para verir misiniz?
Tüm hayatım boyunca böyle kalacağım.

39
00:09:35,500 --> 00:09:37,400
Sana verecek param yok.

40
00:09:37,600 --> 00:09:39,400
Lütfen, ne olursa.

41
00:09:39,600 --> 00:09:42,200
Bir çeyreklik, iki dolar falan.

42
00:09:42,400 --> 00:09:45,100
Her şey olur, çeyreklik,
beş sentlik, lütfen.

43
00:09:45,300 --> 00:09:47,500
Bak, ben bundan hiç hoşlanmadım.

44
00:09:47,700 --> 00:09:51,600
Ne olduğu önemli değil,
salam, ne olursa, bir ceket.

45
00:09:51,900 --> 00:09:54,900
Sağ ol! Kıçına
bir takma bacak alır mıydın?

46
00:09:55,100 --> 00:09:58,500
- Buradan uzak dur!
- İyi
[...]
Everything OK? Download subtitles