Preview Subtitle for Trading Places 1983


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:20,007 --> 00:00:23,397
Philadelphia Merkezi

2
00:00:25,687 --> 00:00:28,326
Paylaşmak ilgi göstermektir.

3
00:01:01,927 --> 00:01:03,918
DEV SANDVİÇ ŞEHRİ

4
00:01:44,007 --> 00:01:46,077
ÇIPLAK SEKS ŞOV AŞAĞIDA

5
00:02:42,487 --> 00:02:44,637
PENNSYLVANIA TREN İSTASYONU

6
00:03:47,567 --> 00:03:49,080
Kahvaltınız, efendim.

7
00:04:06,367 --> 00:04:12,044
Domuz eti! Bu sabah piyasada
heyecanlı bir şeyler

8
00:04:12,167 --> 00:04:14,556
olacağını sezinler gibiyim.

9
00:04:27,687 --> 00:04:30,679
Bayan Penelope bu akşam yemeğinde
sizinle mi olacak, efendim?

10
00:04:31,327 --> 00:04:33,557
Evet, evet olacak.

11
00:05:14,007 --> 00:05:17,682
- Günaydın, Bay Winthorpe.
- Günaydın, Folsey.

12
00:05:25,887 --> 00:05:27,878
- Günaydın Bay Winthorpe.
- Günaydın.

13
00:06:08,127 --> 00:06:10,721
Domuz eti. Biliyordum. Biliyordum.

14
00:06:27,287 --> 00:06:30,279
- Günaydın Bay Duke.
- Günaydın Bay Duke.

15
00:07:12,767 --> 00:07:14,883
Ne zaman satarız?

16
00:07:15,007 --> 00:07:18,397
Bu bilimadamları inanılmaz aptal!

17
00:07:18,527 --> 00:07:22,520
Ezeli soruymuş! Soru falan yok ki.
Cevap ortada.

18
00:07:22,647 --> 00:07:25,923
Kalıtım mı, çevre mi tartışmalarına
falan aldırmıyorum.

19
00:07:26,047 --> 00:07:30,040
Bunu duymaktan fenalık geldi. Ben domuz
etinden ne kazanırız diye düşünüyorum.

20
00:07:30,167 --> 00:07:32,158
Winthorpe 76 çeyreğine
satış emri çıkardı.

21
00:07:32,287 --> 00:07:34,801
Listeler en fazla bu kadar
yükseleceğini gösteriyor.

22
00:07:35,327 --> 00:07:37,522
Hiçbir zaman o kadar yükselemez.

23
00:07:37,647 --> 00:07:39,638
- Haydi şimdi satalım.
- Sabırlı ol, Mortimer.

24
00:07:39,767 --> 00:07:42,156
Winthorpe'un haklı olup olmadığını görelim.

25
00:07:42,287 --> 00:07:43,879
Winthorpe yanıldı.

26
00:07:44,007 --> 00:07:46,123
Tavan yaptı! Ben şimdi satalım derim.

27
00:07:46,247 --> 00:07:48,078
Birkaç saniye daha.

28
00:07:48,207 --> 00:07:50,675
Borsa kapanıyor. Sonra giremeyiz.

29
00:08:08,647 --> 00:08:13,596
Ekstradan 347 bin dolar daha yaptık.

30
00:08:14,207 --> 00:08:16,004
Bana Winthorpe'u bul.

31
00:08:16,127 --> 00:08:19,676
Bir saniye bile şüpheye düştüğüm
olmadı, Mortimer.

32
00:08:19,807 --> 00:08:23,720
Evet, bir yığın insan ters köşeye
yattığını biliyorum tabii.

33
00:08:23,847 --> 00:08:25,838
Sizinle klüpte görüşürüz.

34
00:08:54,407 --> 00:08:56,398
Günaydın, Bay Duke.

35
00:08:56,527 --> 00:08:59,758
Mutlu Noeller! Mutlu Noeller!
Çok teşekkür ederim.

36
00:08:59,887 --> 00:09:02,924
Bunu bana Vietnam yaptı ama kızgın
değilim, teşekkürler.

37
00:09:03,047 --> 00:09:06,084
Mutlu Noeller! Mutlu Hannukahlar!

38
00:09:06,207 --> 00:09:08,880
Bir savaş gazisine para verir misiniz?
Tüm hayatım boyunca böyle kalacağım.

39
00:09:09,007 --> 00:09:10,963
Sana verecek param yok.

40
00:09:11,087 --> 00:09:12,839
Lütfen, ne olursa.

41
00:09:12,967 --> 00:09:15,527
Bir çeyreklik, iki dolar falan.

42
00:09:15,647 --> 00:09:18,320
Her şey olur, çeyreklik,
beş sentlik, lütfen.

43
00:09:18,447 --> 00:09:20,642
Bak, ben bundan hiç hoşlanmadım.

44
00:09:20,767 --> 00:09:24,601
Ne oldugu önemli değil,
salam, ne olursa, bir ceket.

45
00:09:24,727 --> 00:09:27,719
Sağol! Kıçına
bir takma bacak alır mıydın?

46
00:09:27,847 --> 00:09:31,237
- Buradan uzak dur!
- İyi ki
[...]
Everything OK? Download subtitles