Preview Subtitle for Wristcutters A Love Story


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:04:20,800 --> 00:04:22,839
Cenazemde
ağlamış olmalı.

2
00:04:22,927 --> 00:04:25,798
Bunu övünmek için
söylemiyorum ama...

3
00:04:25,931 --> 00:04:29,430
...ağladığından eminim.

4
00:04:29,558 --> 00:04:33,474
Bazen, kendini çok yakın
hissettiği bir erkeğe...

5
00:04:33,604 --> 00:04:35,682
...benden bahsettiğini
hayal ediyorum.

6
00:04:35,857 --> 00:04:38,562
Onu bir daha hiç göremeyeceğini
biliyorsun, değil mi?

7
00:04:38,694 --> 00:04:40,153
Ona erimiş çikolatalı
gofret gibi büzülmüş

8
00:04:40,278 --> 00:04:41,607
...kanı çekilmiş
cesedimi...

9
00:04:41,697 --> 00:04:44,484
...nasıl mezara
indirdiklerini anlatıyor.

10
00:04:44,617 --> 00:04:48,615
Ona aslında nasıl da hiç
şansımız olmadığını söylüyor.

11
00:04:48,703 --> 00:04:52,156
Ve sonra adam
onunla yatıyor.

12
00:04:52,290 --> 00:04:55,457
Bunu sadece kendini iyi
hissetmesi için yapıyor.

13
00:05:20,987 --> 00:05:22,363
Kendimi öldürdükten
kısa süre sonra...

14
00:05:22,489 --> 00:05:25,822
...Kamikaze Pizza'da
iş buldum.

15
00:05:25,951 --> 00:05:29,699
Mükemmel iş olduğu söylenemez,
ama bir süre idare eder.

16
00:05:32,875 --> 00:05:34,203
Müdürü bana
kalacak bir yer...

17
00:05:34,335 --> 00:05:36,660
...verecek kadar
iyi bir adam.

18
00:05:36,838 --> 00:05:40,705
Avusturyalı.
Adı Erik.

19
00:05:40,842 --> 00:05:42,585
Yine yapmışsın, Zia.

20
00:05:42,718 --> 00:05:43,964
Ne yapmışım?

21
00:05:44,094 --> 00:05:46,171
Bana aptal rolü yapma.
Söz vermiştin.

22
00:05:46,347 --> 00:05:48,256
Eğer bu dairede
yaşayacaksan...

23
00:05:48,391 --> 00:05:50,430
...işerken
oturmak zorundasın.

24
00:05:50,560 --> 00:05:52,434
O mu? Özür dilerim.
Unutmuşum.

25
00:05:52,561 --> 00:05:56,060
Söylesene, insan böyle
bir şeyi nasıl unutur?

26
00:05:56,982 --> 00:05:58,941
Otur, otur, otur.

27
00:06:09,872 --> 00:06:12,706
Kim bundan daha iyi bir
ceza düşünebilir ki?

28
00:06:12,875 --> 00:06:16,290
Burada her şey aynı.
Sadece biraz daha kötü.

29
00:06:24,302 --> 00:06:26,841
Tekrar intihar etmeyi
bile düşündüm...

30
00:06:27,015 --> 00:06:28,888
...ama denemedim.

31
00:06:29,059 --> 00:06:34,729
Başaramazsam daha büyük bir
pisliğe batmak istemiyordum.

32
00:06:36,858 --> 00:06:40,807
Evet, Desiree'yi
özlüyordum.

33
00:06:40,945 --> 00:06:44,314
Hatta içimden bir ses,
bu intihar işinin...

34
00:06:44,491 --> 00:06:46,899
...onu daha çok özleyip,
sevmeme sebep olduğunu söylüyor.

35
00:06:47,076 --> 00:06:49,532
Ama kim bilir?

36
00:06:49,746 --> 00:06:51,952
Belki de sadece bir
içkiye ihtiyacın vardır.

37
00:07:09,725 --> 00:07:11,599
Merhaba.

38
00:07:11,727 --> 00:07:14,763
Dinle, arkadaşım Rachel'la
bir oyun oynuyoruz.

39
00:07:14,939 --> 00:07:16,766
İnsanların kendilerini nasıl
öldürdüklerini tahmin etmeye çalışıyoruz.

40
00:07:16,899 --> 00:07:19,900
Şimdi de seni tahmin
etmeye çalışıyorduk.

41
00:07:20,068 --> 00:07:22,192
Sen nasıl yaptın?

42
00:07:29,579 --> 00:07:30,908
Üç puan bana!

43
00:07:31,039 --> 00:07:34,704
Biliyor musun bu sorduğun
çok kaba bir soruydu.

44
00:07:34,793 --> 00:07:36,335
Kesinlikle.

45
00:07:36,461 --> 00:07:38,917
Oyunun amacı da
bu zaten.

46
00:07:39,047 --> 00:07:40,791
Anlıyorum.
Peki ya sen?

47
00:07:42,342 --> 00:07:43,622
Ben mi?

48
00:07:58,359 --> 00:08:00,186
Hayır, hayır, hay
[...]
Everything OK? Download subtitles