Preview Subtitle for Dobermann


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Lütfen öncelikle altyazıyla gelen
"Beni Oku" dosyasına göz atınız.


2
00:00:03,100 --> 00:00:06,000
Altyazı yumuşatılmadan çevrilmiştir,
küfür içerir, iyi seyirler.


3
00:00:06,100 --> 00:00:11,000
çeviri: alihsans
[14.02.2008]


4
00:00:12,000 --> 00:00:15,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

5
00:02:06,100 --> 00:02:09,000
Ebedi ve ezeli, her şeye kadir Tanrım.

6
00:02:10,600 --> 00:02:13,000
Sen dilersen sağırlar işitmeye...

7
00:02:13,800 --> 00:02:15,600
...dilsizler konuşmaya başlar.

8
00:02:16,800 --> 00:02:19,000
Sen ki kendi oğlunu bizlere gönderip...

9
00:02:19,000 --> 00:02:22,700
..şeytanla savaşımızda yardımcımız eyledin.

10
00:02:24,000 --> 00:02:25,200
Onun sayesinde insanoğlu...

11
00:02:25,800 --> 00:02:29,800
...karanlıktan kurtulup,
aydınlığa kavuştu.

12
00:02:31,000 --> 00:02:34,500
Bu çocuğu kutsa...

13
00:02:36,000 --> 00:02:41,300
..günahlardan uzak tut
ve kendi nurunla aydınlat.

14
00:02:41,300 --> 00:02:44,200
Kutsal ruh hep yanında olsun.

15
00:02:46,500 --> 00:02:47,700
Yann.

16
00:02:48,400 --> 00:02:52,100
Baba, oğul...

17
00:03:04,600 --> 00:03:06,200
...ve kutsal ruh adına.

18
00:03:09,300 --> 00:03:11,400
Seni vaftiz ediyorum.

19
00:03:20,100 --> 00:03:21,200
Baksana.

20
00:03:21,800 --> 00:03:24,200
Gözleri senin köpeğe çekmiş.

21
00:03:25,200 --> 00:03:27,000
Pederin vaftiz suyu...

22
00:03:27,600 --> 00:03:28,900
...sanırım çok soğuktu.

23
00:03:30,200 --> 00:03:33,200
Bebeği rahatsız etme.

24
00:03:33,200 --> 00:03:34,200
Bekle.

25
00:03:35,400 --> 00:03:36,500
Beklesene.

26
00:03:37,800 --> 00:03:39,200
Ona bir şey vereceğim.

27
00:03:54,800 --> 00:03:55,800
Etkileyici, değil mi?

28
00:03:57,000 --> 00:03:58,600
357 magnum.

29
00:03:59,000 --> 00:04:00,800
Silah tüccarından satın aldım.

30
00:04:01,400 --> 00:04:05,100
Önce mideye nişan al, oradan kafaya
odaklan, bu şekilde hiç ıskalamazsın.

31
00:04:09,200 --> 00:04:12,100
Kabzasına bir kuru kafa kazıtacağım.

32
00:04:12,400 --> 00:04:13,700
Ne dersin?

33
00:04:14,100 --> 00:04:16,200
Koy şunu yerine, yanlış yerdesin.

34
00:04:16,200 --> 00:04:17,600
Sence bunun için biraz erken değil mi?

35
00:04:17,600 --> 00:04:21,400
Niye ki? Erkek dediğin silahsız yapamaz.

36
00:04:21,800 --> 00:04:24,000
Önce karşılama ayini,
sonra vaftiz...

37
00:04:24,000 --> 00:04:25,200
...sonra da silah ayini.

38
00:04:26,400 --> 00:04:28,000
Jerry, dur.

39
00:05:24,500 --> 00:05:25,700
Siktir! Şunu gördün mü?

40
00:06:20,200 --> 00:06:21,300
Hatunu beğendin mi.

41
00:06:22,000 --> 00:06:23,100
Hayır beğenmedim.

42
00:06:24,100 --> 00:06:26,800
Beğendin mi beğenmedin mi?

43
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
Evet, evet, çok beğendim.

44
00:06:32,500 --> 00:06:33,800
Çok çekici, değil mi?

45
00:06:35,400 --> 00:06:37,900
Hatunla arabada zaman geçirmek
ister misin?

46
00:06:39,400 --> 00:06:40,800
Bir kaç dakikalığına.

47
00:06:40,800 --> 00:06:42,800
Sadece sen ve o.

48
00:06:43,100 --> 00:06:44,100
Evet mi hayır mı?

49
00:06:46,100 --> 00:06:47,800
Üniformalıları görünce tahrik olur.

50
00:06:48,500 --> 00:06:51,600
Hem de sağır ve dilsiz.

51
00:06:51,600 --> 00:06:54,600
Ne dersen de hiç sıkıntı çıkarmaz.

52
00:07:05,100 --> 00:07:06,300
Ne iğrençsin.
[...]
Everything OK? Download subtitles