Preview Subtitle for Les Poupees Russes


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,560 --> 00:00:02,835
Те може да са на канапето.

2
00:00:03,160 --> 00:00:05,196
Тя прави нещо като това.

3
00:00:05,840 --> 00:00:07,239
Нещо такова ...

4
00:00:07,920 --> 00:00:09,035
Отпусни се.

5
00:00:11,440 --> 00:00:13,431
Тя прави нещо такова

6
00:00:14,080 --> 00:00:15,274
и казва:

7
00:00:16,680 --> 00:00:19,672
"Обичам те. Винаги съм те обичала."

8
00:00:23,840 --> 00:00:24,909
Много е пошло.

9
00:00:27,640 --> 00:00:32,668
Е, да, но понякога не е лошо
да видиш нещо такова във филм.

10
00:00:33,600 --> 00:00:34,794
Не, стига.

11
00:00:35,360 --> 00:00:36,031
Не се унижавай.

12
00:00:36,360 --> 00:00:40,194
Ти беше тази, която искаше да
описваме нещата правдоподобно, искрено.

13
00:00:40,600 --> 00:00:43,160
Ти правила ли си нещо такова някога?

14
00:00:43,680 --> 00:00:44,908
Казвала ли си тези думи?

15
00:00:45,240 --> 00:00:46,559
Не, не точно така.

16
00:00:47,640 --> 00:00:49,835
Какво казваш, когато си влюбена?

17
00:00:55,200 --> 00:00:56,269
Легнахме си късно.

18
00:00:56,640 --> 00:01:00,076
Дори като свършихме работа,
не спряхме да говорим.

19
00:01:00,320 --> 00:01:03,437
Хвърли му едно око. Може да помогне.
- Да, супер е.

20
00:01:03,760 --> 00:01:05,034
Лягам си.

21
00:01:23,120 --> 00:01:24,348
Здравейте, г-н Русо?

22
00:01:24,720 --> 00:01:26,358
Майкъл Херман е. Здравейте.

23
00:01:27,600 --> 00:01:32,799
Кажете, чували ли сте името Силия Шелбърн?

24
00:01:33,160 --> 00:01:34,593
Силия Шелбърн! Ама разбира се!

25
00:01:34,960 --> 00:01:38,555
О? Аз чух за нея едва миналата седмица.

26
00:01:39,280 --> 00:01:43,034
Тя е на 24 г и ще си пише мемоарите.

27
00:01:43,600 --> 00:01:47,718
Има много неща да разкаже,
а вие имате много неща да напишете.

28
00:01:49,120 --> 00:01:50,951
Е, трябваше бързо да се върна в Париж,

29
00:01:51,320 --> 00:01:53,675
за да започна новата си работа
със Силия Шелбърн.

30
00:02:15,280 --> 00:02:17,953
Ако бързаш, не ме изпращай.

31
00:02:18,440 --> 00:02:20,237
Да, малко закъснявам,

32
00:02:20,920 --> 00:02:22,069
но няма проблем.

33
00:02:32,560 --> 00:02:36,997
Силия е. Не помня
дадох ли ви дадох кода за входа.

34
00:02:39,480 --> 00:02:41,357
Здравей ... Не.
- Все не мога да свикна с тези неща.

35
00:02:42,760 --> 00:02:45,479
Както и да е, кодът е 46В28.

36
00:02:46,920 --> 00:02:49,388
Мерси, че се обади.
Аз тъкмо пристигам.

37
00:02:49,800 --> 00:02:51,233
Това на моста ти ли си?

38
00:02:51,560 --> 00:02:53,152
Да, аз съм.

39
00:02:56,080 --> 00:02:58,674
О, колко весело.
Сигурна бях, че си ти.

40
00:02:59,000 --> 00:03:00,718
Нещо за пиене?

41
00:03:02,880 --> 00:03:06,077
Имам червено вино, диетична кола.

42
00:03:08,000 --> 00:03:11,200
Това с разговора по телефона от
моста беше много забавно.

43
00:03:12,440 --> 00:03:13,998
Убедена бях, че си ти.

44
00:03:14,320 --> 00:03:16,320
Не знам защо.
- Да, аз също ...

45
00:03:18,600 --> 00:03:19,989
Обичам като се случват такива неща.

46
00:03:20,800 --> 00:03:22,200
Забавно беше.

47
00:03:25,320 --> 00:03:28,790
Ако предпочиташ, да говорим на френски.
Аз говоря френски.

48
00:03:29,160 --> 00:03:31,469
Говориш френски? Добре. Чудесно.

49
00:03:32,440 --> 00:03:34,078
Радвам се, че те срещнах.

50
00:03:35,000 --> 00:03:38,595
Мишел Херман ми каза,
че си талантли
[...]
Everything OK? Download subtitles