Preview Subtitle for Los Protegidos


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:22,430 --> 00:00:26,930
Никой не може да разбере
какво става с тези деца. Никой.


2
00:00:27,032 --> 00:00:29,432
Никога повече няма да
могат да живеят спокойни.


3
00:00:29,533 --> 00:00:34,233
Много им обърнаха гръб, а останалите
искаха само да ги използват.


4
00:00:36,135 --> 00:00:40,135
Експериментирайки или използвайки ги
като оръжие срещу някой.


5
00:00:41,736 --> 00:00:47,136
Ако се разкрие, че тези деца
съществуват, ще престанат да са деца.


6
00:00:49,037 --> 00:00:51,037
Завинаги.

7
00:00:54,838 --> 00:00:57,838
Това място е перфектно да се скрием.

8
00:00:58,039 --> 00:01:00,539
Хайде да играем
все едно сме семейство.


9
00:01:01,340 --> 00:01:03,640
Вие сте братя и сестри,
ние сме родителите,


10
00:01:03,941 --> 00:01:07,341
и тези хора трябва да ни повярват.
- Но не е хубаво да се лъже.


11
00:01:07,442 --> 00:01:09,442
Когато се играе няма проблем.
- Колко готино!


12
00:01:09,543 --> 00:01:11,543
Тези хора са малко странни,
казвам ти аз.


13
00:01:11,644 --> 00:01:15,644
Аз пък ти казвам, че каквато и
тайна да имат, ти ще я разкриеш.


14
00:01:15,745 --> 00:01:18,745
Ами да.
- Първо правило, най-важното!


15
00:01:19,146 --> 00:01:21,146
Не може да местите нищо!

16
00:01:21,847 --> 00:01:23,847
Или да изчезвате.

17
00:01:24,148 --> 00:01:26,148
Нито да четете мисли.

18
00:01:26,249 --> 00:01:28,549
Нито пък да включвате или
изключвате, каквото и да е.


19
00:01:28,650 --> 00:01:31,650
Правило номер 2:
трябва да ни казвате мамо и татко.


20
00:01:32,451 --> 00:01:36,251
Ако искаме хората да си
мислят, че сме нормално семейство.


21
00:01:36,352 --> 00:01:39,052
Правило номер 3: трябва да
прекарваме време заедно,


22
00:01:39,153 --> 00:01:42,153
за да можем да свикнем един с друг.
- Не ми се представихте.


23
00:01:42,254 --> 00:01:47,254
Как се казвате?
- Сандра, Карлос, Лусия и Поли.


24
00:01:47,755 --> 00:01:49,755
И фамилията?
- На всички ли?


25
00:01:49,856 --> 00:01:52,856
Ами нямат ли всички една и съща?
Все пак са братя и сестри.


26
00:01:53,257 --> 00:01:55,657
Кастийо. Кастийо Рей.

27
00:01:55,858 --> 00:01:59,058
Кастийо Рей?
Ами липсват само документите.


28
00:10:14,332 --> 00:10:17,032
ЗАЩИТЕНИТЕ

29
00:10:17,233 --> 00:10:20,233
Превод: venichka_es

30
00:10:20,634 --> 00:10:24,734
Не е астронавт, но декорира
тавана на стаята със звезди,


31
00:10:24,935 --> 00:10:26,935
които блестяха в тъмнината.

32
00:10:27,336 --> 00:10:32,036
За да могат с Карлота да ги броят
през нощта, точно преди да заспят.


33
00:10:32,637 --> 00:10:36,737
И така под звездното небе
на своята стая, момичето,


34
00:10:37,038 --> 00:10:40,638
най-накрая успя да заспи. И не
трябваше да си представя повече.


35
00:10:40,839 --> 00:10:44,839
Беше успяла да получи най-доброто
семейство в целия свят.


36
00:10:45,140 --> 00:10:48,140
Край. Хареса ли ти?
- Да. Много.


37
00:10:48,441 --> 00:10:50,441
И тогава?
- Ами...


38
00:10:52,542 --> 00:10:56,542
Много благодаря за тези
аплодисменти, така спонтанни.


39
00:10:58,843 --> 00:11:03,843
Чувам стъпките на татко ти, които се
приближава и
[...]
Everything OK? Download subtitles