Preview Subtitle for A Thousand Words 2012


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:27,627 --> 00:00:32,522
Казвам се Джак МакКол.
Ако ме чуваш,

2
00:00:32,672 --> 00:00:36,068
това не е гласът ми,

3
00:00:37,637 --> 00:00:41,198
а вътрешният ми глас,
този в главата ми.

4
00:00:43,476 --> 00:00:46,309
Бих искал да поговорим, но не мога.

5
00:00:48,415 --> 00:00:51,612
Защото ако изрека едно изречение,

6
00:00:54,120 --> 00:00:56,182
ще умра.

7
00:01:00,083 --> 00:01:05,083
Превод: Боян Николов а.к.а technoboy
@ UNACS TEAM 2012

8
00:01:07,584 --> 00:01:12,584
Хиляда думи

9
00:01:15,408 --> 00:01:18,634
Арън, имам специална задача за теб.

10
00:01:18,784 --> 00:01:21,970
Отиди в "Барни" и ми вземи 72 чифта
кашмирени чорапи.

11
00:01:23,016 --> 00:01:27,941
Аз ще ги нося, а ти ще ги купиш.
Дали имам нужда? Не.

12
00:01:28,091 --> 00:01:31,411
"Нужда" е подвеждаща дума.
Мисли за "искам" или "обичам".

13
00:01:31,561 --> 00:01:36,018
Нали всичко правим от любов? Искаш,
нуждаеш се или обичаш работата си?

14
00:01:36,168 --> 00:01:39,394
Според мен имаш нужда от нея.

15
00:01:40,066 --> 00:01:44,459
Шейсет и шест шишета се сушат
на шейсет и шест шосета.

16
00:01:46,576 --> 00:01:49,804
Татко ще те подържи,
защото мама има нужда от кофеин.

17
00:01:52,879 --> 00:01:57,739
Скъпа, не знам дали ще се справя.
Виж колко е щастлив с теб.

18
00:01:57,889 --> 00:01:59,975
Да.
- Детето на мама.

19
00:02:00,125 --> 00:02:02,927
Не, не е.
- Да. И аз съм такъв.

20
00:02:03,077 --> 00:02:05,080
Господи!
- Какво?

21
00:02:05,291 --> 00:02:07,785
Шак се е изакал в памперс.

22
00:02:20,306 --> 00:02:24,207
Извинете, може ли...
- Ще ви прегазя на паркинга.

23
00:02:24,978 --> 00:02:27,276
Умирате.

24
00:02:36,589 --> 00:02:39,683
Ало? Ражда?

25
00:02:40,460 --> 00:02:43,185
Кажете й да спре да напъва!
Не мога да пропусна

26
00:02:43,335 --> 00:02:45,722
раждането на детето си.
Излязох за кафе!

27
00:02:45,872 --> 00:02:47,875
Направете път, бъдещ баща.

28
00:02:48,025 --> 00:02:50,223
Благодаря ви.
- Честито!

29
00:02:50,373 --> 00:02:52,531
Благодаря ви.

30
00:02:55,241 --> 00:02:58,805
Близнаци? Близнаци са!
Ще имам близнаци.

31
00:02:59,412 --> 00:03:03,482
За ваша сметка? Благодаря ви.

32
00:03:04,918 --> 00:03:06,940
Живеем в труден свят.

33
00:03:07,090 --> 00:03:10,343
Бихте казали, че съм грижовен.

34
00:03:10,493 --> 00:03:14,413
Всеки би казал това за мен.

35
00:03:14,563 --> 00:03:19,152
Замислял ли сте се какво мислят
хората за вас, когато не сте в стаята?

36
00:03:19,302 --> 00:03:21,825
Това искам да знам.
Какво мислят?

37
00:03:21,975 --> 00:03:25,590
Знам, че мислите, когато съм там,
но като изляза, какво става?

38
00:03:25,740 --> 00:03:29,031
Какво си мислите?
Ами за това кой може да е на опашката?

39
00:03:29,181 --> 00:03:32,269
Говоря за истинска опашка.

40
00:03:32,419 --> 00:03:35,036
Когато някой е пред или зад вас.

41
00:03:35,186 --> 00:03:38,170
Не се знае кой може да е там.
Или в асансьора.

42
00:03:38,320 --> 00:03:43,147
Вратите се затварят и няма къде
да мърдате. Може да извадят нож.

43
00:03:43,297 --> 00:03:46,715
В асансьорите е опасно.
Ами ресторантите?

44
00:03:46,865 --> 00:03:49,799
Може да стоите до маниак,

45
00:03:49,949 --> 00:03:52,986
да стоят до вас и да си поръчват
каквото и вие.

46
00:03:53,136 --> 00:03:57,927
А може пред
[...]
Everything OK? Download subtitles