Preview Subtitle for Afrodite Dea Dell Amore


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:16,520 --> 00:00:20,229
APHRODITE GODDESS OF LOVE

2
00:00:21,440 --> 00:00:25,149
A chapter
of Greco-Roman history

3
00:02:23,240 --> 00:02:26,152
In the year A.D. 67

4
00:02:26,360 --> 00:02:28,715
the Emperor Nero

5
00:02:29,360 --> 00:02:32,909
leaves Greece after deciding
on a grand project,

6
00:02:33,120 --> 00:02:36,749
cutting the isthmus thus
creating the Corinth Canal.

7
00:02:41,680 --> 00:02:43,910
The high honour for realising this

8
00:02:44,120 --> 00:02:48,238
will fall upon Antigono,
new Archon of Corinth.

9
00:02:48,920 --> 00:02:51,434
People of Corinth, shout

10
00:02:51,640 --> 00:02:52,789
"Long live the Emperor!"

11
00:02:53,000 --> 00:02:55,275
Long live the Emperor!

12
00:02:55,480 --> 00:02:57,835
Long live the Archon of Corinth!

13
00:02:58,040 --> 00:02:59,314
Long live the Archon!

14
00:02:59,760 --> 00:03:02,479
Glory to you, Antigono!

15
00:03:02,680 --> 00:03:05,717
Glory to you! Glory to you!

16
00:03:06,840 --> 00:03:09,991
"The city of Corinth will prepare
the accommodation

17
00:03:10,240 --> 00:03:11,753
for those working on the canal.

18
00:03:11,960 --> 00:03:15,953
All the expenses for the above
will be borne by Corinth.

19
00:03:16,160 --> 00:03:20,392
The Archon Antigono is responsible
for carrying out this edict.

20
00:03:20,600 --> 00:03:22,750
In the name of the people
and the Senate of Rome ...

21
00:03:23,000 --> 00:03:25,275
Domitius Claudius Nero, Emperor"

22
00:03:25,960 --> 00:03:28,076
When the cutting of the isthmus
was decided,

23
00:03:28,280 --> 00:03:32,751
Nero said he wanted to give to Corinth
the greatest work in history.

24
00:03:33,320 --> 00:03:35,914
A command from Nero is a gift in itself.

25
00:03:37,120 --> 00:03:38,997
Antigono can rely on my men

26
00:03:39,200 --> 00:03:42,829
for supervision of the work
and discipline of the slaves.

27
00:03:43,040 --> 00:03:45,429
But I advise you
to seek no money from Rome.

28
00:03:46,160 --> 00:03:47,832
No one has been
more generous than I.

29
00:03:48,040 --> 00:03:51,999
During Nero's stay I spent
rivers of gold to please him.

30
00:03:52,240 --> 00:03:54,674
That's why he's given you
the city to govern.

31
00:03:54,880 --> 00:03:58,031
His word is law and I
have the duty to enforce it.

32
00:03:58,560 --> 00:04:00,471
Inform my Emperor

33
00:04:00,680 --> 00:04:03,672
his edict will be obeyed
to the letter.

34
00:04:05,240 --> 00:04:08,198
Nero was not mistaken
in trusting you.

35
00:04:08,400 --> 00:04:10,595
You can show Aedile Marzio
the plan.

36
00:04:10,800 --> 00:04:11,789
Hail!

37
00:04:15,960 --> 00:04:18,758
Nero was not mistaken
in trusting Antigono.

38
00:04:18,960 --> 00:04:21,428
But Antigono is mistaken
in trusting you.

39
00:04:21,640 --> 00:04:23,596
Here is Nero's plan
and my own.

40
00:04:23,800 --> 00:04:25,313
The canal will go through here,

41
00:04:25,560 --> 00:04:27,551
through Aphrodite's old temple.

42
00:04:27,760 --> 00:04:30,228
Besides the temple,
many houses must be destroyed.

43
00:04:30,440 --> 00:04:32,635
- We'll expropriate them.
- That costs money.

44
00:04:32,840 --> 00:04:35,673
And your citizens
are attached to their land.

45
00:04:35,880 --> 00:04:39
[...]
Everything OK? Download subtitles