Preview Subtitle for Andolan


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:07,180 --> 00:01:13,483
Индия е нашата майка земя.
Ние сме нейните деца.

2
00:01:13,620 --> 00:01:18,353
Във време, когато селянинът
и работника ...

3
00:01:18,492 --> 00:01:21,620
бяха принудени да се продухват
заради храна ...

4
00:01:21,762 --> 00:01:26,392
настанаха времена, когато нашите собствени
хора се опитваха да разделят страната ...

5
00:01:26,533 --> 00:01:30,060
дойдоха времена, когато родината
плачеше, за да бъде спасена ...

6
00:01:30,203 --> 00:01:33,695
Тогава от утробата на
престъпността се роди ...

7
00:01:33,840 --> 00:01:40,571
РЕВОЛЮЦИЯ

8
00:03:27,554 --> 00:03:29,545
Адарш, какво има в тази бутилка?

9
00:03:31,491 --> 00:03:32,822
Отвара. Използва се при
изчезване.

10
00:03:32,926 --> 00:03:34,484
- Отвара?При изчезване?
- Да.

11
00:03:35,896 --> 00:03:40,162
Вчера, Ашраф изчезна без да
заплати в столовата.

12
00:03:40,300 --> 00:03:47,263
Това е за него. Тя ще плати сметките.
А това ще го оправи веднъж за винаги.

13
00:03:48,375 --> 00:03:51,242
Кажете на всички за този план.

14
00:03:52,812 --> 00:03:54,245
Къде е Ашраф?

15
00:03:58,351 --> 00:04:00,114
Какво е това?

16
00:04:00,253 --> 00:04:06,249
Адарш е намерил еликсир.
Изпиваш го и изчезваш!

17
00:04:06,760 --> 00:04:12,528
Просто изчезваш!
Точно като по филмите.

18
00:04:12,632 --> 00:04:17,729
Само си помисли приятел! Това, което не
може да стори човек ако не го види?

19
00:04:19,506 --> 00:04:21,599
Сто рупии.
Приелите?

20
00:04:23,276 --> 00:04:24,504
Ще дойдеш ли настрана?

21
00:04:24,644 --> 00:04:30,549
Тези са просяци.
Ето ти сто. Дай го на мен.

22
00:04:31,885 --> 00:04:36,686
Но си го изпробвал,нали?
-Приятел защо не го изпиеш и видиш?

23
00:04:36,823 --> 00:04:39,553
Но защо искаш да изчезнеш?

24
00:04:39,759 --> 00:04:42,751
Ти знаеш приятел,за мен и Салма.
Опитвам толкова силно, от дълго време.

25
00:04:42,896 --> 00:04:48,425
Ако тази отвара наистина работи,
най-малко, ще си взема една целувка от нея.

26
00:04:48,568 --> 00:04:50,627
Целувка? Толкова?

27
00:04:50,770 --> 00:04:52,897
Обмисли го добре, шампионе.

28
00:04:53,073 --> 00:04:54,904
Изпий го.

29
00:05:03,984 --> 00:05:08,421
Хей Ашраф! Къде си?
Не мога да те видя.

30
00:05:10,357 --> 00:05:14,851
Нивидм? Наистина ли?
- Невидим си напълно.

31
00:05:14,995 --> 00:05:17,259
Но анцугът ти се вижда.
Направи нещо по въпроса.

32
00:05:26,506 --> 00:05:27,734
Спри!

33
00:05:27,874 --> 00:05:32,038
Хората виждат анцуга.
Не бельото ти. Остани си така.

34
00:05:32,178 --> 00:05:34,703
Сега отивай. Целуни я.

35
00:06:04,110 --> 00:06:07,204
Ашраф! Как смееш да ме целуваш?!

36
00:06:10,216 --> 00:06:13,344
Хей Салма! Можеш ли да ме видиш?

37
00:06:13,520 --> 00:06:17,354
В бельото си, ти си единственият
, който може да се види!

38
00:06:20,360 --> 00:06:23,329
Адарш, това означава!

39
00:06:25,098 --> 00:06:26,656
Що за глупост е това?

40
00:06:26,800 --> 00:06:31,601
Независими дали си шампион на колежа,
аз ще съм тази която ще те накаже!Идиот!

41
00:06:35,041 --> 00:06:36,838
Гол! В библиотеката?

42
00:06:36,976 --> 00:06:38,204
Върви се облечи!

43
00:06:48,221 --> 00:06:52,021
Виж , Адарш какво ми направи!
Той ми взе парите .

44
00:06:52,125 --> 00:06:53,319
И сега съм гол!

45
00:06:54,828 --> 00:06:55,624
Бягайте!

46

[...]
Everything OK? Download subtitles