Preview Subtitle for L Auberge Espagnole


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:27,400 --> 00:02:28,600
Всичко започна тук,

2
00:02:28,601 --> 00:02:29,799
когато самолетът ми излетя.

3
00:02:29,800 --> 00:02:33,800
Не, не става дума за самото излитане.

4
00:02:33,900 --> 00:02:37,900
Началото е поставено тук.

5
00:02:39,000 --> 00:02:42,500
Имах среща с г-н Жан-Шарл Пере.

6
00:02:42,501 --> 00:02:44,999
Всичко започва там,където
трябваше да свърши.

7
00:02:45,000 --> 00:02:47,400
Добро утро,имам среща с
г-н Жан-Шарл Пере.

8
00:02:47,401 --> 00:02:51,400
Щте го намерите в сграда F.

9
00:02:51,700 --> 00:02:55,700
6/F стая 6024.

10
00:03:08,800 --> 00:03:12,800
Добро утро,имам среща с
г-н Жан-Шарл Пере.

11
00:03:14,900 --> 00:03:18,400
Търсят г-н Пере.

12
00:03:18,401 --> 00:03:19,399
Добро утро

13
00:03:19,400 --> 00:03:22,700
Добро утро,имам среща с
г-н Жан-Шарл Пере.

14
00:03:22,701 --> 00:03:26,700
Добре, последвайте ме ,моля.

15
00:03:31,800 --> 00:03:34,799
A Ксавиер!

16
00:03:34,800 --> 00:03:36,150
Добро утро г-н Пере.

17
00:03:36,151 --> 00:03:37,499
Казвай ми Жан-Шарл.

18
00:03:37,500 --> 00:03:38,500
Не можеш да си представиш
колко съм щастлив да те видя.

19
00:03:38,501 --> 00:03:39,399
Заповядай.

20
00:03:39,400 --> 00:03:42,399
Виж, ето тук работя

21
00:03:42,400 --> 00:03:46,400
изглед към Париж...Айфеловата кула.

22
00:03:50,500 --> 00:03:54,299
Познавам баща ти от...

23
00:03:54,300 --> 00:03:58,000
по това време бяхме заедно
в училището за Управление и администрация

24
00:03:58,001 --> 00:04:02,000
Спомням си беше през...

25
00:04:03,400 --> 00:04:07,400
Баща ми е човек,който
разбира от тези неща

26
00:04:07,800 --> 00:04:11,800
Ако се запознаеш с него, няма да загубиш,
той е много мил.Познавам го от...пфууу...

27
00:04:13,200 --> 00:04:14,599
Това е баща ми

28
00:04:14,600 --> 00:04:16,600
It's just in your branch

29
00:04:16,601 --> 00:04:18,599
Обичаш Двойното малцово уиски

30
00:04:18,600 --> 00:04:22,600
знаеш ли това е шотландско,
великолепно е.

31
00:04:23,400 --> 00:04:26,999
Всъщност всичко започна,когато
ето тук той каза:

32
00:04:27,000 --> 00:04:30,500
Единственото нещо, което знам, е, че
с новите европейски директиви

33
00:04:30,501 --> 00:04:32,199
за една година ще се създадат
нови работни места.

34
00:04:32,200 --> 00:04:34,850
Ако изкараш магистратура
по предмет,

35
00:04:34,851 --> 00:04:37,500
да речем по икономическите
въпроси в Испания,


36
00:04:37,501 --> 00:04:40,000
може би ще мога да ти помогна
да си намериш работа.

37
00:04:40,001 --> 00:04:41,999
Има няколко възможности,

38
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
но ти трябва да говориш испански
и трябва да познаваш испанския пазар.

39
00:04:47,900 --> 00:04:51,350
Говориш ли испански?

40
00:04:51,351 --> 00:04:54,325
Ами...малко.

41
00:04:54,326 --> 00:04:57,363
Знаеш ли испански?!

42
00:04:57,364 --> 00:05:00,399
ами...знам Ibiza...

43
00:05:00,400 --> 00:05:04,400
Тогава реших да замина
за Испания за една година.

44
00:05:07,800 --> 00:05:10,700
Когато бях дете, бях рус и
исках да стана писател.

45
00:05:10,701 --> 00:05:13,999
После се промених...
промените се случват...

46
00:05:14,000 --> 00:05:17,499
Майка ми накратко е хипи.
Истинско хипи.

47
00:05:17,500 --> 00:05:20,700
А проблемът с истинските хипита е,
че винаги казват истината.

48
00:05:20,701 --> 00:05
[...]
Everything OK? Download subtitles