Preview Subtitle for Belorusskiy Vokzal


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:02:45,560 --> 00:02:48,510
- Здрасти, Викторе.

1
00:02:49,160 --> 00:02:52,180
- Здрасти.

1
00:02:52,560 --> 00:02:55,180
Това е положението, братко.

2
00:03:06,760 --> 00:03:09,790
- Мисля, че видях Дубински.

2
00:03:10,260 --> 00:03:14,990
- Наистина ли? Той тръгна ли си?

3
00:03:15,560 --> 00:03:18,228
Хем знаеше, че съм тук.

4
00:03:18,450 --> 00:03:20,553
Ето го.

5
00:03:47,280 --> 00:03:49,430
Здрасти, а?

6
00:04:19,560 --> 00:04:21,516
Ти кво седеше там?

7
00:04:22,000 --> 00:04:26,198
- Мислих.
- Ясно.

8
00:04:30,320 --> 00:04:32,276
Да тръгваме?

9
00:04:34,080 --> 00:04:36,833
Ето, че и Ваня идва.

10
00:04:54,520 --> 00:04:56,829
Закъснях.

11
00:05:05,520 --> 00:05:09,399
Вече всички сме тук.

12
00:05:11,920 --> 00:05:16,357
Голямо нещастие.
А погребението? Салюти?

13
00:05:17,960 --> 00:05:20,554
Неговите войници ли бяха,
дето ги срещнах на входа?

14
00:05:21,200 --> 00:05:23,760
Със салюти.
Здрасти, Иване.

15
00:05:24,160 --> 00:05:26,390
Господи, здравей, Витя.

16
00:05:27,640 --> 00:05:29,392
Николай!

17
00:05:36,040 --> 00:05:38,270
Альоша!

18
00:06:18,840 --> 00:06:22,674
Знаете ли, кога се събрахме
за последния път?

19
00:06:25,080 --> 00:06:29,596
27 септември 1946 година.
На неговия рожден ден.

20
00:06:31,480 --> 00:06:33,033
Вярно.

21
00:06:38,680 --> 00:06:41,799
Имаше пиене да се удавиш,
а клопачка - небелени картофи...

22
00:06:42,440 --> 00:06:45,618
И ние бяхме в униформи.

22
00:06:52,540 --> 00:06:55,898
- Е, хайде...
- Как така хайде...

23
00:06:56,240 --> 00:06:59,875
Трябва за Валката и за срещата...

23
00:07:00,300 --> 00:07:04,675
- Да. Щото малко... не по руски.
- Разбира се.

24
00:07:07,480 --> 00:07:11,758
- Трябва да се върна на работа.
- Ти си незаменим.

25
00:07:14,360 --> 00:07:16,237
Ами, сядайте.

26
00:07:32,960 --> 00:07:35,554
- Не се сбогувам, Коля?
- Гут.

27
00:07:36,180 --> 00:07:39,792
Стига глупости. Кой знае кога
ще се видм пак.

28
00:07:40,000 --> 00:07:41,752
Ама, че го каза.

29
00:07:51,800 --> 00:07:54,917
- Простак.
- Не е ли от нашите каруци?

30
00:07:55,520 --> 00:07:58,239
А, не. Номерата си приличат.

31
00:08:02,000 --> 00:08:04,833
По линията няма наши коли.
Всички са в комбината.

32
00:08:05,280 --> 00:08:08,919
- Как така? Кой кара скрапа?
- Че аз отде да знам?

33
00:08:10,240 --> 00:08:13,870
Диспечерът попълни нарядите пред мен.

34
00:08:14,520 --> 00:08:17,830
- Бързо към завода.
- Тук няма обратен завой.

35
00:08:19,120 --> 00:08:22,476
Където намериш Гриша,
някаква дупка, само по-бързо.

36
00:08:43,320 --> 00:08:47,472
- Ще се изцапаш, Сергеич!
- Нищо, ще се измия. Как сме с метала?

37
00:08:48,000 --> 00:08:52,009
Лошо. Ама аз не съм виновен.

37
00:08:53,890 --> 00:08:56,899
Ходих лично при Балашов.

38
00:08:58,100 --> 00:09:02,579
Бъркотия. Имаме само за няколко часа.
Балашов беше прав, трябва склад.

38
00:09:03,250 --> 00:09:05,679
А там? Място ли няма, кво?

40
00:09:05,780 --> 00:09:09,314
Може и там. А ние ще прелитаме, нали?

41
00:09:21,840 --> 00:09:24,753
- Търсили сте ме?
- Да. Две думи само.

42
00:09:25,053 --> 00:09:28,753
Молихте да не ви се бъркам?

42
00:09:32,080 --> 00:09:34,710
Да, молих ви. Разбирате ли...

43
00:09:35,000 --> 00:09:39,232
Не ви разбирам, Балашов.
Вие сте главен инжинер
[...]
Everything OK? Download subtitles