Preview Subtitle for Strokes Of Genius


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:07,286 --> 00:00:10,153
- Добър мач, г-н Вардън.
- Добра игра.

2
00:00:10,856 --> 00:00:15,759
- Бихте ли желали да излезем на вечеря?
- Съжалявам, но вече съм ангажиран.

3
00:00:23,101 --> 00:00:25,934
Той е на предела. Чувствам го.

4
00:00:26,471 --> 00:00:29,497
Няколко добри удара ще направят
всичко да изглежда по друг начин.

5
00:00:30,375 --> 00:00:33,344
- С една дума...
- Думата е "суета".

6
00:00:35,414 --> 00:00:38,440
Имам внук, който е добре екипиран...

7
00:00:38,517 --> 00:00:41,145
според изискванията,
а ти му позволяваш

8
00:00:41,219 --> 00:00:44,313
да прахосва силите си на вятъра.

9
00:00:44,389 --> 00:00:46,619
Синът ми е голям мъж, татко.

10
00:00:46,958 --> 00:00:51,019
Никога не съм му нареждал да прави това,
което според мен ще го направи щастлив.

11
00:00:51,096 --> 00:00:53,564
- И няма да го направя.
- Защо ме предизвикваш...

12
00:00:53,632 --> 00:00:56,123
и позволяваш на сина си да стане такъв,
какъвто не позволих да станеш ти?

13
00:00:56,201 --> 00:01:00,035
Защото е мой син!

14
00:01:00,872 --> 00:01:03,340
Той е единственият ми син
и го очаква голямо бъдеще.

15
00:01:03,408 --> 00:01:06,605
Виждам го, дори ти
да не го забелязваш.

16
00:01:36,141 --> 00:01:39,508
Проклет вятър. Не мога да повярвам,
че духа толкова силно.

17
00:01:39,578 --> 00:01:41,910
Дори враните не летят.

18
00:01:42,481 --> 00:01:47,043
- Откъде идва това течение?
- От глетчер, преди 15000 години.

19
00:02:22,954 --> 00:02:26,048
Знаеш ли значението на
думата "лудост", момко?

20
00:02:26,324 --> 00:02:30,693
Това е, когато продължаваш да правиш
нещо скапано и очакваш то да се промени.

21
00:02:43,408 --> 00:02:47,071
Ангъс, мразя тази пътека.
Това е забравено от Бога място.

22
00:02:47,145 --> 00:02:50,774
Дори старец със стик за крикет
ще стигне до тази дупка с три удара.

23
00:02:50,849 --> 00:02:52,578
Аз успях с два.

24
00:03:44,803 --> 00:03:46,293
Боби, не го прави.

25
00:03:46,371 --> 00:03:48,999
Мога да ти простя да загубиш,
но не и да се откажеш.

26
00:03:49,074 --> 00:03:53,272
Няма да дойде денят, в който ще
бъде забравено, че ти се предаде.

27
00:03:53,345 --> 00:03:56,143
Самият ти няма да го забравиш!

28
00:04:32,350 --> 00:04:34,818
Чух какво се е случило днес.

29
00:04:35,153 --> 00:04:38,088
Старото игрище ти го върна, нали?

30
00:04:40,592 --> 00:04:42,253
Това му е задължението.

31
00:04:43,094 --> 00:04:47,463
Тук са играли голф още преди векове,
когато са мислели, че земята е плоска.

32
00:04:50,235 --> 00:04:52,533
Това, което искам да кажа е...

33
00:04:52,971 --> 00:04:54,871
не се предавай.

34
00:04:55,607 --> 00:04:58,132
Това е най-доброто игрище.

35
00:05:00,312 --> 00:05:02,337
Надявам се, някой ден ще го разбереш.

36
00:05:05,917 --> 00:05:08,579
Играя голф от 35 години...

37
00:05:09,888 --> 00:05:13,119
и никога досега не съм виждал
някой да играе с такава грация.

38
00:05:15,093 --> 00:05:18,529
Каквото и да правиш, не спирай
да удряш топката.

39
00:05:48,893 --> 00:05:50,292
Изглежда муден.

40
00:05:51,062 --> 00:05:52,620
Игра добре тази сутрин.

41
00:05:52,697 --> 00:05:57,066
Не се тревожете, полковник. Мисля,
че е готов. Взе си поука от Св. Андрю.

42
00:05:57,469 --> 00:05:59,061
Мисля, че ще спечели.

43
00:05:59,137 --> 00:06:01,071
Всички мислят така.


[...]
Everything OK? Download subtitles