Preview Subtitle for Deep Blue Sea


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:18,911 --> 00:00:28,241
http://subs.unacs.bg

2
00:00:50,831 --> 00:00:52,541
СИНЯТА БЕЗДНА

3
00:01:22,237 --> 00:01:23,822
Красива си.

4
00:01:26,617 --> 00:01:29,036
Какво беше това? Усети ли нещо?

5
00:01:30,370 --> 00:01:32,206
Усетих и още как!

6
00:01:34,750 --> 00:01:36,251
Върни се!

7
00:01:40,380 --> 00:01:42,299
Увеличете музиката!

8
00:01:45,385 --> 00:01:47,179
Правим си купон.

9
00:01:48,514 --> 00:01:51,308
Добре се забавлявате.
Лодката се клати.

10
00:01:57,898 --> 00:02:00,317
По-тихо!
- Ти си параноичка.

11
00:02:08,534 --> 00:02:10,285
Чухте ли това?

12
00:02:11,662 --> 00:02:13,163
Слушайте!

13
00:02:24,174 --> 00:02:26,426
Чухте ли?
- Какво е това?

14
00:02:34,184 --> 00:02:35,686
Стой тук.

15
00:02:37,938 --> 00:02:39,606
Какво е това?

16
00:03:18,604 --> 00:03:19,980
Хайде!

17
00:04:17,287 --> 00:04:19,540
"Акула бяга от лаборатория"

18
00:04:20,415 --> 00:04:22,709
Добре, имаме някои проблеми.

19
00:04:24,169 --> 00:04:27,589
Това, което искаме да постигнем,
не е правено досега.

20
00:04:27,923 --> 00:04:31,343
На път сме да върнем към живот
човешка мозъчна клетка.

21
00:04:32,302 --> 00:04:35,806
Вложих 200 милиона най-вече
заради твоите изследвания.

22
00:04:37,307 --> 00:04:39,810
Но отвори ли борсата
в понеделник...

23
00:04:39,810 --> 00:04:43,021
Въпреки репутацията си,
не си падам по рисковете.

24
00:04:45,441 --> 00:04:47,359
Наистина съжалявам.

25
00:04:59,204 --> 00:05:02,749
Г-н Франклин, виждали ли
сте някога болен от алцхаймер?

26
00:05:04,209 --> 00:05:05,461
Не.

27
00:05:07,963 --> 00:05:11,467
Накрая баща ми можеше само
да пита защо майка ми я няма.

28
00:05:12,968 --> 00:05:16,638
И всеки път като му кажех ,
че е мъртва, той го преживяваше.

29
00:05:17,973 --> 00:05:21,602
Всяка година от алцхаймер
се разболяват 200 хиляди души.

30
00:05:22,352 --> 00:05:26,023
Бихме могли да сложим край
на това страдание с едно хапче.

31
00:05:29,234 --> 00:05:31,695
Дайте ми 48 часа. До понеделник.

32
00:05:31,737 --> 00:05:35,157
Ако дотогава не успея,
сама ще разглобя лабораторията.

33
00:05:36,742 --> 00:05:38,410
Вие решавате.

34
00:05:54,259 --> 00:05:56,804
Речта ти беше
доста впечатляваща.

35
00:05:59,264 --> 00:06:01,308
Четох статията за вас.

36
00:06:01,767 --> 00:06:04,311
За онова в Хималаите.
- В Алпите.

37
00:06:04,895 --> 00:06:06,522
Точно така.

38
00:06:07,397 --> 00:06:10,442
Просто се опитвахме
да направим нещо заедно.

39
00:06:11,777 --> 00:06:13,612
Забавлявахме се.

40
00:06:14,279 --> 00:06:17,616
Късметът ни изневери.
- Но сте спасили всички хора.

41
00:06:19,284 --> 00:06:20,828
Не всички.

42
00:06:36,176 --> 00:06:39,888
Флотата го е строила за войната.
Тук са зареждали подводници.

43
00:06:41,181 --> 00:06:45,060
Когато те го изоставиха, ние го
взехме за подводни лаборатории.

44
00:06:47,438 --> 00:06:49,815
Предполагам, че с твоите пари.

45
00:06:51,817 --> 00:06:53,986
Прилича на плаващ затвор.

46
00:07:27,478 --> 00:07:31,148
Четириметрова красавица, а?
Сигурно много иска да те целуне.

47
00:07:32,483 --> 00:07:35,068
Има регистрационен номер
в устата.

48
00:07:35,611 --> 00:07:38,280
Той ти е подарък.
- Пускай я, Били!

49
00:07:53,128 --> 00:07:56,507
Ръсел Франклин, това е
Джанис Хигинс - морски биолог.

50
00:
[...]
Everything OK? Download subtitles