Preview Subtitle for Detyam Do 16


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,997 --> 00:00:06,598
http://subsunacs.net/2011

2
00:00:06,748 --> 00:00:12,522
Превод
ДЕСИСЛАВА КИЧЕКОВА


3
00:00:12,672 --> 00:00:18,017
Субтитри и редакция
КРАСИМИР СЕВОВ ®


4
00:00:18,313 --> 00:00:21,685
Това е "Бригада У" по "Европа-плюс".
С Джем, Таня и Иля.


5
00:00:21,720 --> 00:00:25,195
Приятели, народът се развълнува от
въпроса за първата ви любов.


6
00:00:25,230 --> 00:00:30,139
SMS-ите валят. Четем ги по-нататък.
- Това толкова радва!


7
00:00:30,174 --> 00:00:34,012
Всички сякаш са едни такива прекалено
изчанчени, отворени и така нататък...


8
00:00:34,047 --> 00:00:37,288
А щом стана въпрос за първата
любов, веднага се разтопиха...


9
00:00:37,448 --> 00:00:40,261
"Моята първа любов!
Пиу-пиу-пиу!"


10
00:00:40,421 --> 00:00:42,901
Да?

11
00:00:43,061 --> 00:00:45,990
Не, интересува ме
вие ли сте на снимката?

12
00:00:46,150 --> 00:00:48,089
Точно вие?

13
00:00:48,249 --> 00:00:52,024
А "Списък с услугите: всичко" -
това какво е?

14
00:00:52,184 --> 00:00:54,984
Ами... не, "орално" - ясно,
ами "анално"?

15
00:00:55,144 --> 00:00:59,032
Много добре.
Може и по-серт, както кажете.

16
00:00:59,192 --> 00:01:02,083
Какъв е адреса? Да.

17
00:01:02,243 --> 00:01:05,973
Да, да, 10 мин. Да. Да...

18
00:01:06,133 --> 00:01:08,750
Към Ленинградка.
Няма да те ощетя.

19
00:01:08,910 --> 00:01:11,520
Тоя синузит ме умори.

20
00:01:11,670 --> 00:01:14,541
Припариш ли до Москва -
веднага задръстване.

21
00:01:14,691 --> 00:01:16,774
Студент ли си?
- Да, студент съм.

22
00:01:16,924 --> 00:01:19,760
В кой курс?
- В трети.

23
00:01:19,910 --> 00:01:23,709
Аз в трети курс
чуках по 3-4 мацки на ден.

24
00:01:23,859 --> 00:01:28,747
Шибай, шибай, докато си млад!
Чуках наред, никоя метър не пусках.

25
00:01:28,897 --> 00:01:32,588
Всяка кучка! Сега ти се е паднало.
В Москва е бъкано с красавици.

26
00:01:32,738 --> 00:01:35,485
По мое време, за да забършеш някоя,

27
00:01:35,635 --> 00:01:40,786
трябваше да се срещаш поне седмица
с нея. Да не говорим за свирка.

28
00:01:40,936 --> 00:01:44,875
Мамка му, за това трябваше около
месец да й мъкнеш цветя,

29
00:01:45,025 --> 00:01:49,364
и пак не е гаранция, че ще ти духа.
Младостта си отива бързо. За миг.

30
00:01:49,514 --> 00:01:53,852
Докато се обърнеш - и вече си старец,
с треперещи ръце, шкембе и плешив.

31
00:01:54,002 --> 00:01:58,816
Никоя няма да те погледне. Посмъртно!
Ще трябва на всяка да плащаш.

32
00:01:58,966 --> 00:02:00,837
Затова не си пропилявай времето.

33
00:02:00,987 --> 00:02:05,851
Трябва да ги шибаш на поразия, до
засиняване. Тръшкаш и на поразия.

34
00:02:06,001 --> 00:02:08,237
Вдигни!
- Ало?

35
00:02:08,672 --> 00:02:13,080
Да, Мусечка. Я й дай телефона,
как така няма да яде?

36
00:02:13,230 --> 00:02:15,788
Зайче, защо не слушаме мама, а?

37
00:02:15,938 --> 00:02:19,276
Не, не. Искам да чуя.
Хайде една лъжичка за татко.

38
00:02:19,426 --> 00:02:22,416
Добро момиче. Умницата ми.

39
00:02:22,566 --> 00:02:25,574
И още една лъжичка за мама. Нали?

40
00:02:25,724 --> 00:02:28,224
Леле, колко хубаво.
Виждаш ли?

41
00:02:28,374 --> 00:02:32,000
Голяма си да, ще ти купя
"киндер" обезателно. Разбира се.

42
00:02:32,150 --> 00:02:35,452
Дай ми мама. Хайде, съкровище.

43
00:0
[...]
Everything OK? Download subtitles