Preview Subtitle for In The House


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,343 --> 00:00:02,103
Досега в "Dollhouse"...

2
00:00:01,889 --> 00:00:05,569
Неговия последен ангажимент беше
с Мис Самотни Сърца.

3
00:00:04,458 --> 00:00:08,628
- Е, и? Това не би трябвало да е от значение?
- Внимавах,

4
00:00:06,624 --> 00:00:10,004
срещу повтаряши се спомени на една и съща Кукла.

5
00:00:12,457 --> 00:00:14,257
Има три цветя във вазата,

6
00:00:14,703 --> 00:00:16,453
третото цвете е жълто.

7
00:00:22,002 --> 00:00:24,922
Нашите спящи Активи
се справиха перфектно.

8
00:00:24,823 --> 00:00:28,413
- Би ли казала нещо?
- Просто трябва да се махна.

9
00:00:27,838 --> 00:00:31,628
Куклената къща е истинска.
Те знаят, че ги преследваш.

10
00:00:30,519 --> 00:00:32,029
За това ме изпратиха.

11
00:00:31,902 --> 00:00:33,362
Имаме вътрешен човек.

12
00:00:56,197 --> 00:00:57,067
Какво става?

13
00:00:59,812 --> 00:01:01,092
Тя направи грешка.

14
00:01:01,967 --> 00:01:03,177
Сега тя е тъжна.

15
00:01:07,725 --> 00:01:10,405
Всеки мисли, че това е заради болката.

16
00:01:09,799 --> 00:01:12,999
Не е заради болката.
Това е заради доверието.

17
00:01:13,109 --> 00:01:15,199
Подавай ръка
напълно и изцяло

18
00:01:15,629 --> 00:01:17,439
на друго човешко същество.

19
00:01:16,993 --> 00:01:20,773
Няма нищо по-хубаво от това
да ги пуснеш просто така.

20
00:01:19,861 --> 00:01:23,861
От моя опит, от този вид
доверие - винаги води до болка

21
00:01:23,720 --> 00:01:27,440
Тогава, може би се нуждаеш от сеанс
в моята тъмница,

22
00:01:25,716 --> 00:01:28,156
за да мога да ти покажа обратното.

23
00:01:27,965 --> 00:01:30,245
Благодаря. Мисля, че ще пропусна.

24
00:01:29,772 --> 00:01:32,232
Не бъди толкова обикновен (ванилов).

25
00:01:32,339 --> 00:01:33,959
Може да ми се довериш.

26
00:01:34,776 --> 00:01:38,956
Аз вече ти покажах, че ти вярвам.
Качих се във вана, нали?

27
00:01:39,117 --> 00:01:41,847
Сигурна ли си, че това е умно решение?

28
00:01:41,510 --> 00:01:43,370
Имам добро усещане за теб,

29
00:01:44,339 --> 00:01:45,549
а имам и камшик.

30
00:01:56,637 --> 00:01:57,797
Ако го обмислиш,

31
00:01:58,032 --> 00:02:00,712
съм на разположение
след лечението ми.

32
00:02:02,668 --> 00:02:03,888
Дори не започвай.

33
00:02:04,389 --> 00:02:07,299
Имам го
от друг ангажимент Самотни Сърца.

34
00:02:07,102 --> 00:02:09,232
- Колко прави това, 9?
- 10.

35
00:02:09,060 --> 00:02:11,270
Колко жалка е тази стара чанта?

36
00:02:10,816 --> 00:02:13,096
Рамирез се преструва на измъчена,

37
00:02:12,534 --> 00:02:16,544
но тя има тайно скривалище
в корсажа има трион във вана.

38
00:02:15,261 --> 00:02:15,951
Видях го.

39
00:02:16,347 --> 00:02:16,747
Лъжа.

40
00:02:17,806 --> 00:02:20,356
Тя иска да бъде отвлечена
от пират.

41
00:02:20,137 --> 00:02:21,307
Познавам човек...

42
00:02:21,425 --> 00:02:25,425
Ако не бях лудо влюбен
в Катрин, щях да те отвлвка сам.

43
00:02:25,359 --> 00:02:28,479
Бих взела S и М Барби
пред него всеки ден.

44
00:02:28,979 --> 00:02:31,719
Хайде.
Твоята стара принцеса те очаква.

45
00:02:34,338 --> 00:02:35,318
Това е любов.

46
00:02:35,907 --> 00:02:37,427
Покажи малко уважение.

47
00:02:44,833 --> 00:02:46,643
Понякога е заради болката.

48
00:02:56,820 --> 00:02:58,890
- Как си?
- Заспала ли бях?

49
00:02:59,800 --> 00:03:01,0
[...]
Everything OK? Download subtitles