Preview Subtitle for El Internado


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,429 --> 00:00:02,829
В предишните епизоди:

2
00:00:02,930 --> 00:00:06,040
"Самуел Еспи".
Това е едно от имената на гредата.

3
00:00:06,210 --> 00:00:08,070
Едно от изчезналите деца.

4
00:00:08,240 --> 00:00:10,100
Мога да си спомня много неща.

5
00:00:10,670 --> 00:00:12,840
Но не мога да забравя кой съм.

6
00:00:13,160 --> 00:00:14,630
Сега си Ектор.

7
00:00:14,800 --> 00:00:16,810
Никога повече, не се наричай Самуел.

8
00:00:16,980 --> 00:00:18,380
Вдигам тост за вас...

9
00:00:21,330 --> 00:00:23,400
Имам много рядка болест.

10
00:00:23,570 --> 00:00:25,570
За която няма лек.
– Колко?

11
00:00:25,740 --> 00:00:27,190
Най-много шест месеца.

12
00:00:27,970 --> 00:00:30,440
Не искам да умра в болница.

13
00:00:31,300 --> 00:00:32,750
И сега какво?

14
00:00:34,800 --> 00:00:37,900
Ще провеждаме лечението в интерната.

15
00:00:38,610 --> 00:00:40,210
Търся едни хора.

16
00:00:40,490 --> 00:00:42,770
Нацисти.
Имам нужда от помощта ти.

17
00:00:42,940 --> 00:00:44,340
Само в мечтите ти.

18
00:00:45,000 --> 00:00:47,710
Знаех, че ще дойдеш.
– Как разбра?

19
00:00:48,250 --> 00:00:49,810
Това ми е работата.

20
00:00:50,210 --> 00:00:51,610
Моята също.

21
00:00:53,260 --> 00:00:56,640
Когато ти казахме, че ще помогнем на
брат ти, ние поискахме нещо в замяна.

22
00:00:56,810 --> 00:00:58,760
Разбира се.
– Той е убивал хора.

23
00:00:59,050 --> 00:01:02,190
Ако не го направиш, брат ти
ще умре като куче.

24
00:01:02,360 --> 00:01:03,450
Ти решаваш.

25
00:01:03,520 --> 00:01:04,930
Това трябва да спре.

26
00:01:05,100 --> 00:01:07,510
Няма никакъв смисъл, заради мен,

27
00:01:07,680 --> 00:01:09,110
да разрушаваш живота си.

28
00:01:09,450 --> 00:01:11,400
Ти се погрижи за възстановяването ти.

29
00:01:12,180 --> 00:01:13,580
Чуваш ли?

30
00:01:14,460 --> 00:01:16,990
Какво още трябва да стане, за да
разбереш, че Амелия е една от тях?

31
00:01:17,160 --> 00:01:20,970
Писна ми от твоята ревност.
Ставаш смешна.

32
00:01:21,140 --> 00:01:24,210
Единственият смешен тук, си ти.
Не разбираш ли?

33
00:01:24,840 --> 00:01:27,020
Амелия постъпи малко лошо.

34
00:01:27,190 --> 00:01:31,380
Наказа ни, защото знаем,
че има истински пистолет.

35
00:01:31,720 --> 00:01:33,820
Тя каза, че не е.

36
00:01:38,360 --> 00:01:39,790
Обажда се Нориет

37
00:01:39,960 --> 00:01:42,810
Слез в подземието, алармата се задейства.

38
00:01:42,980 --> 00:01:44,770
Тези деца. Трябва да ги хванем.

39
00:01:44,940 --> 00:01:47,700
Бяхте прави.
Амелия е една от тях.

40
00:01:50,630 --> 00:01:52,110
Това са географски координати.

41
00:01:52,280 --> 00:01:55,860
Използват се за ориентация на лодките.
Баща ми ме научи, когато ходехме за риба.

42
00:01:56,030 --> 00:01:57,230
В Егейско море.

43
00:01:57,300 --> 00:01:59,530
Нисирос.
Какво означава това?

44
00:01:59,700 --> 00:02:02,030
Точно там изчезнаха родителите ми.

45
00:02:02,290 --> 00:02:06,070
Димитрий! Хайде! Той се събуди!

46
00:02:09,190 --> 00:02:11,250
Не помня как се казвам.

47
00:02:11,420 --> 00:02:12,920
Вие ли ме намерихте?

48
00:02:28,160 --> 00:02:29,640
Татко се обажда

49
00:02:46,200 --> 00:02:50,460
Плашилото

50
00:03:26,390 --> 00:03:27,790
Момичета!

51
00:03:28,330 --> 00:03:30,030
Стаята е наводнена.

52
[...]
Everything OK? Download subtitles