Preview Subtitle for How The Other Half Live


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:21,318 --> 00:00:26,404
Затова съм тук, тренер. Момчето ми
Д. Д. е страхотен куотърбек.

2
00:00:26,732 --> 00:00:29,732
Искам да го напътства
страхотен треньор.

3
00:00:30,285 --> 00:00:33,160
Затова преместих семейството си
в Дилън.

4
00:00:33,488 --> 00:00:37,814
Ако зависи от теб, животът ти
щеше да е само футбол, бира и секс.

5
00:00:37,913 --> 00:00:40,999
Какво му е лошото?
- Оклахома те иска.

6
00:00:41,178 --> 00:00:46,122
Не знаех, че те канят от разни
колежи. Става дума за живота ти.

7
00:00:46,221 --> 00:00:50,221
И може би, ако си мил с мен,
ще те карам до училище.

8
00:00:52,565 --> 00:00:55,065
Ще се омъжиш ли за мен?

9
00:01:30,713 --> 00:01:35,431
Мамка му. Жените знаят как да ядат.
И защо си поръчваш "Бронко"?

10
00:01:35,530 --> 00:01:38,434
Това е пържола за $30.
- Напомни на жена си

11
00:01:38,762 --> 00:01:42,896
да не разправя на всички
в ресторанта в чий скут е танцувала.

12
00:01:42,996 --> 00:01:45,730
На Лайла й стана неприятно.
- Не си в ред.

13
00:01:45,830 --> 00:01:48,477
Както и да е, къде сме?

14
00:01:49,370 --> 00:01:54,294
Имам бизнес среща.
- Каква е тая бизнес среща?

15
00:01:54,393 --> 00:01:57,200
Помагам ни
да се измъкнем от тая дупка.

16
00:01:58,015 --> 00:02:01,019
Разорени сме, откъде идват
тия чекове, Тръмп?

17
00:02:01,297 --> 00:02:04,076
Тъпанар, майка й
ли да карам да плати?

18
00:02:04,694 --> 00:02:07,194
Защо не?
- Ти си идиот, затова - не.

19
00:02:07,332 --> 00:02:11,583
Здрасти, Лу, как си?
- Другия път се обади предварително.

20
00:02:13,890 --> 00:02:17,179
Кой е тоя?
- Брат ми.

21
00:02:17,278 --> 00:02:21,577
Не се тревожи за него, той е точен,
няма да каже нищо на никого.

22
00:02:23,719 --> 00:02:26,219
Изчакай тук.

23
00:02:35,034 --> 00:02:39,194
Наблюдавай целта.
Продължавай. Завърти я.


24
00:02:39,322 --> 00:02:41,794
Така.
- Откога е толкова добър?

25
00:02:41,894 --> 00:02:44,901
Уейд сериозно подобри
играта на Д. Д.

26
00:02:45,229 --> 00:02:48,242
Арнет Мийд ще те подгони.
Ще го направи лично.

27
00:02:48,342 --> 00:02:51,604
Дръж се леко на краката си.
Не бързай. Внимавай.

28
00:02:51,945 --> 00:02:54,336
Ще се справиш.
- Да, сър.

29
00:02:54,435 --> 00:02:57,035
Изравни ги. Не удряй първа.
Много добре.


30
00:02:57,135 --> 00:02:59,419
Благодаря, тренер.

31
00:02:59,739 --> 00:03:02,351
Долетяха с този треньор
от Далас.

32
00:03:02,679 --> 00:03:05,179
Кръстосан огън.

33
00:03:05,926 --> 00:03:08,426
Здравей, Бъди.

34
00:03:09,643 --> 00:03:15,398
Чуй ме. Не той,
а ти си моят куотърбек, ясно?

35
00:03:16,345 --> 00:03:21,406
Искам да си съсредоточен в петък.
Излез и играй, както си научен.

36
00:03:21,734 --> 00:03:24,234
И всичко ще бъде наред.

37
00:03:25,350 --> 00:03:29,114
Да, сър.
- Разгрей си ръката. Давай.

38
00:03:29,213 --> 00:03:32,500
Хайде, господа, излизайте!
- Хей, тренер.

39
00:03:32,599 --> 00:03:35,599
Благодаря,
че ни предостави игрището.

40
00:03:35,700 --> 00:03:38,414
Хайде, съберете се.

41
00:03:38,513 --> 00:03:41,513
Не знаех, че ще водиш
и клуба на мажоретките.

42
00:03:41,922 --> 00:03:44,427
Искаха да го погледат как играе.

43
00:03:44,798 --> 00:03:47,595
Всички говорят
за смяна на нападението

44
00:03:47,923 --> 00:03:52,843
в играта с Арнет
[...]
Everything OK? Download subtitles