Preview Subtitle for Atlantic City


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
» тъй, след шестмесечна разд¤ла . . .

2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
лел¤ Ћили и чичо ћаршал
най-накра¤ отново се събраха.


3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
ќ, Ѕоже.

4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
ѕалачинките са чудесни!

5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
ƒа. Ѕлагодар¤.

6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Ќаучих се да готв¤,
докато те н¤маше л¤тос.

7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
»скаш ли да направиш вечер¤?

8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
–азбира се.

9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
Ќапример палачинки?

10
00:00:20,708 --> 00:00:23,350
» нещата си б¤ха
постарому . . . почти.


11
00:00:23,361 --> 00:00:25,866
ћоже да ти липсва малко разнообразие,
но поне се жен¤ за мъж,

12
00:00:25,879 --> 00:00:28,082
можещ да прави палачинки.

13
00:00:31,467 --> 00:00:33,076
ќ. . .

14
00:00:33,129 --> 00:00:34,662
“акова. . .

15
00:00:35,027 --> 00:00:39,191
«нам, че не сме обсъждали . . .

16
00:00:39,205 --> 00:00:43,430
дали това, че се събрахме,
означава, че ще се оженим, но . . .

17
00:00:43,896 --> 00:00:45,632
аз още го искам.

18
00:00:45,645 --> 00:00:47,453
ј ти?

19
00:00:47,557 --> 00:00:49,213
Ќаистина?

20
00:00:50,377 --> 00:00:52,200
–азбира се, аз те обичам.

21
00:00:52,217 --> 00:00:54,513
Ќе, искам да кажа
така ли ще го направиш?

22
00:00:54,525 --> 00:00:58,650
Дј ти?У “ова е най-тъпото
предложение на света.

23
00:00:58,687 --> 00:01:02,763
 огато аз го правих, б¤х на колене.
Ќе че нещо, само казвам.

24
00:01:06,055 --> 00:01:09,163
ћаршал ≈риксен, ще се. . .

25
00:01:09,176 --> 00:01:11,340
Ц Ќе, не, не, не, не, не.
Ц  акво?

26
00:01:11,368 --> 00:01:14,002
Ќе бива да започваш с това.
“р¤бва да стигнеш до него.

27
00:01:14,016 --> 00:01:16,701
Ќещо малко встъпление
да направиш.

28
00:01:16,717 --> 00:01:19,553
ѕомниш ли как ти ми предложи?

29
00:01:20,086 --> 00:01:22,563
Ѕ¤х си подготвил реч.

30
00:01:22,578 --> 00:01:24,572
 акво искаш да чуеш?

31
00:01:24,587 --> 00:01:27,063
Ќе знам. ћожеш да ми кажеш . . .

32
00:01:27,075 --> 00:01:31,853
колко добре изглеждам
и колко съм забавен и умен,

33
00:01:31,865 --> 00:01:33,381
а и доста потренирах напоследък.

34
00:01:33,398 --> 00:01:37,682
ўе е любезно, ако споменеш
нещичко по темата.

35
00:01:38,445 --> 00:01:40,211
ћаршал,

36
00:01:40,228 --> 00:01:43,113
ти си привлекателен, . . .
Ц Ѕлагодар¤ ти.

37
00:01:43,127 --> 00:01:44,560
Ц . . . забавен, . . .
Ц ќ, благодар¤.

38
00:01:44,588 --> 00:01:46,372
Ц . . . умен. . .
Ц “ук е м¤стото на н¤колко сълзи .

39
00:01:46,408 --> 00:01:48,202
ўе се жениш ли за мен, де?

40
00:01:48,215 --> 00:01:50,423
ўе се жен¤. –азбира се.

41
00:01:50,436 --> 00:01:54,890
Ќо докато не виждаш пръстен
тука, не ми се над¤вай.

42
00:01:54,906 --> 00:01:56,850
ƒа, да.

43
00:01:59,226 --> 00:02:01,770
Transcript : Raceman
Subtitles : Willow's Team

44
00:02:03,477 --> 00:02:06,253
www.forom.com

45
00:02:17,525 --> 00:02:19,151
ѕризнавам ти го.

46
00:02:19,536 --> 00:02:22,120
Ѕеше много изобретателно
използване на сиропа.

47
00:02:23,286 --> 00:02:26,611
ƒори не мога да погледна
г-жа ћасларова в очите.

48
00:02:29,267 --> 00:02:32,151
Ѕоже, ще се женим!

49
00:02:32,165 --> 00:02:33,881
«нам, знам.

50
00:02:34,418 --> 00:02:36,413
Ѕеше момент на радост,[...]
Everything OK? Download subtitles