Preview Subtitle for Howards Way


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:01:27,646 --> 00:01:30,918
"Скъпи Хауард, карам гадна
ваканция и ми липсваш.

2
00:01:31,646 --> 00:01:34,918
Липсва ми клюнът ти, боцнат в мен.
Скоро долитам. Мики."

3
00:01:44,365 --> 00:01:47,766
Скъпи, мама се обажда.
Знам, че си зает...

4
00:01:47,902 --> 00:01:50,803
с новата работа,
но се обади.

5
00:01:50,973 --> 00:01:53,272
Получи ли пуловера за
рождения си ден?

6
00:01:53,411 --> 00:01:55,876
Целия уикенд сме вкъщи.
Чао!

7
00:01:57,546 --> 00:02:00,574
Хауард, Джим е. Остава ли
рокетболът в събота?

8
00:02:00,717 --> 00:02:02,548
Светни ме.
Чао.

9
00:02:03,386 --> 00:02:08,256
Уенди е. Снощи сънувах
много реален сън.

10
00:02:08,426 --> 00:02:11,327
Прокарвах пръсти през перата ти,
когато внезапно...

11
00:02:11,462 --> 00:02:15,456
По-добре ела довечара и ще ти
покажа какво последва..

12
00:02:15,600 --> 00:02:19,228
Чао, Хауи.

13
00:02:23,910 --> 00:02:29,876
Ето ме пак с вас за още много
шантава музика за танцуване.

14
00:02:30,215 --> 00:02:33,778
Номер три е любимият ни
латиноекип от Уетфорд Фолс.

15
00:02:33,954 --> 00:02:37,787
Чарлс е механик във флота,

16
00:02:37,956 --> 00:02:41,792
Мадж работи на блекджек.

17
00:02:47,068 --> 00:02:49,866
Чудесна двойка са те.

18
00:02:50,004 --> 00:02:52,133
Хайде, да ги чуем.

19
00:02:52,275 --> 00:02:54,242
Какво има Джордж?

20
00:02:54,911 --> 00:02:58,277
Пак ли те стяга бандажът?

21
00:02:58,414 --> 00:03:02,110
Тук имам нещо подходящо -
удари един нов малък пластир.

22
00:03:02,251 --> 00:03:04,947
Премахва гъбичките от перата,
дори най-упоритите.

23
00:03:05,087 --> 00:03:07,715
Shorts Blaster.

24
00:03:07,858 --> 00:03:13,298
Печелите и нова кола.
Но това не е всичко!

25
00:03:14,165 --> 00:03:16,828
Фред, толкова те обичам!

26
00:03:17,003 --> 00:03:19,902
Боли.
- Той е мъртав!

27
00:03:20,837 --> 00:03:23,569
$79,95?
Забравете!

28
00:03:23,709 --> 00:03:27,077
$49,99?
Няма начин.

29
00:03:27,212 --> 00:03:32,048
Аз съм лудия Уеби,
цените ми също щръклеят.

30
00:03:40,794 --> 00:03:44,027
Кой прави интервю този месец?

31
00:03:49,370 --> 00:03:52,829
Малката ми красавица с боята.

32
00:03:56,244 --> 00:03:57,906
Какво?

33
00:04:01,049 --> 00:04:02,711
Боже, земетресение!

34
00:04:04,787 --> 00:04:07,119
Не мога да стана.

35
00:04:08,124 --> 00:04:09,921
Ама какво става?

36
00:04:13,031 --> 00:04:16,091
Кейси, чухте ли нещо?

37
00:04:17,470 --> 00:04:23,271
Аз съм щастливо момиче.
Влюбена съм...

38
00:05:02,684 --> 00:05:04,481
Космосът.

39
00:05:05,087 --> 00:05:10,788
Безброй светове над
безброй светове, един свят безкрай.

40
00:05:11,161 --> 00:05:15,656
В тези галактики съществуват
всякакви възможни реалности.

41
00:05:15,866 --> 00:05:21,738
Но реалното за един свят
е същинска фантазия за другите.

42
00:05:22,040 --> 00:05:26,477
Така всичко е реално,
и всичко - илюзия.

43
00:05:27,245 --> 00:05:32,979
Онова, което е било, което е,
и което ще бъде, започва така:

44
00:05:33,187 --> 00:05:36,087
В началото бе...

45
00:05:36,521 --> 00:05:39,617
ПАТОКА ХАУАРД

46
00:06:08,714 --> 00:06:11,048
Оле!

47
00:06:35,409 --> 00:06:38,036
Аз съм мъртво пате.

48
00:06:38,244 --> 00:06:40,075
Ела.

49
00:06:40,447 --> 00:06:41,846
Не!

50
00:06:45,517 --> 00:06:50,749
Бендър, ела тук, смотаняко.
Най-сетне ти н
[...]
Everything OK? Download subtitles