Preview Subtitle for Chameleons


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:05,282 --> 00:00:08,090
Ел Пасо, Тексас

2
00:00:10,091 --> 00:00:12,491
Закуска.

3
00:00:12,558 --> 00:00:16,064
Кой ни даде това безполезно нещо?
- Аз.

5
00:00:20,838 --> 00:00:23,107
Това е вятърна камбанка за верандата.

6
00:00:23,175 --> 00:00:26,212
Да, къщата е и твоя, но мога просто
да погледна към дърветата,

8
00:00:26,230 --> 00:00:30,008
за да видя дали духа вятър.
- Както ти е удобно.

10
00:00:31,076 --> 00:00:33,644
Харесва ми домакинският ти облик.

11
00:00:33,712 --> 00:00:35,679
Може би трябва да оставиш преподаването,

12
00:00:35,747 --> 00:00:39,083
да си седиш у дома и да ми готвиш.

13
00:00:39,151 --> 00:00:42,386
Едно време от такива приказки
сутиените на жените са падали сами.

15
00:00:42,454 --> 00:00:44,921
Така ли? Е, ти не носиш.

16
00:00:46,924 --> 00:00:48,991
Опа, зън-зън. Извинете.

17
00:00:49,058 --> 00:00:50,858
Здравей, Дъстин.
- Добро утро, Криста.

18
00:00:50,926 --> 00:00:52,394
Седни и хапни нещо.

19
00:00:52,461 --> 00:00:54,828
Не, ядох донът с шоколадов
шейк, не съм гладен.

20
00:00:54,896 --> 00:00:59,333
Хайде, без това си кльощав.
Заповядай.

22
00:00:59,401 --> 00:01:01,502
Колко имаш в пикапа?

23
00:01:01,570 --> 00:01:06,575
Няколко кутии гранати, дузина
калашници, шест М320.

24
00:01:06,642 --> 00:01:09,443
Изглеждаш като ченге. Какво му е?
- Косата.

26
00:01:09,511 --> 00:01:12,712
Да, добре.

27
00:01:12,780 --> 00:01:16,149
О, стига, стига.
- Просто искам да си в безопасност.

29
00:01:16,217 --> 00:01:21,119
Много по-добре.
- Ето. Спасих ти живота.

31
00:01:22,887 --> 00:01:25,021
Хайде.

33
00:01:30,460 --> 00:01:33,261
Снощи говорих с човека
от отдела в Ню Орлеанс.

34
00:01:33,329 --> 00:01:35,030
Миналата година е опитал да
направи постановка на Малоун .

35
00:01:35,098 --> 00:01:36,965
Точно преди да си стиснат ръцете,
онзи станал и си тръгнал.

37
00:01:37,033 --> 00:01:41,860
Да, говори се, че старчето надушва
закона като топла вечеря.

38
00:01:41,928 --> 00:01:43,689
Повече значки на срещата,
повече неща за подушване,

39
00:01:43,757 --> 00:01:44,855
така че отиваме сами,
без подкрепление.

40
00:01:44,923 --> 00:01:48,188
Съгласен ли си?
- Да.

41
00:01:48,256 --> 00:01:50,755
Да, старият Джаспър има
талант за измъкването.

42
00:01:50,823 --> 00:01:54,489
Но знаеш ли какво? Много е алчен.

43
00:01:54,557 --> 00:01:58,087
В наши дни алчността
е по-силна от дарбата.

44
00:02:03,616 --> 00:02:04,948
Това бира ли е?

45
00:02:05,014 --> 00:02:08,278
Лека бира, на практика е вода.

46
00:02:08,345 --> 00:02:11,844
Смесваш обезболяващи
с пиячка, много умно.

47
00:02:11,912 --> 00:02:15,546
Рамото много ме боли.
- Пиеш тези много дълго,

49
00:02:15,613 --> 00:02:18,147
мисля, че е време да ги спреш.

50
00:02:30,589 --> 00:02:32,523
Да ги разтоварим и заредим.

51
00:02:37,160 --> 00:02:41,061
Сигурен ли си, че ще поиска
пълна демонстрация?

52
00:02:41,129 --> 00:02:43,331
По дяволите, Дъстин.


54
00:02:45,399 --> 00:02:47,766
Виж се, жалък си.
- Подхлъзнах се.

55
00:02:47,833 --> 00:02:50,801
Качвай се в колата,
аз ще се справя.

56
00:02:50,869 --> 00:02:53,236
Не е за първи път.
- Не се дръж така.

58
00:02:53,303 --> 00:02:57,372
Ей, притесняваш ме, приятел.
Сега влез вътре и се наспи.

60
00:02:57,439 --> 00:03:00,040
Щ
[...]
Everything OK? Download subtitles