Preview Subtitle for Aa


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:01,360
Ако не бяхме подписали щеше да видиш...

2
00:00:01,440 --> 00:00:05,400
"До сутринта ще ядем бой,
после пак ще подпишем" - ти ме накара...

3
00:00:05,480 --> 00:00:09,520
Бях паникьосан, затова подписах.
Господ да те накаже...Ибрахим...

4
00:00:10,720 --> 00:00:13,080
Къде остана тоя надзирател, бе?
Защо не носи цигарите?

5
00:00:13,440 --> 00:00:17,880
- Ще ги донесе, душко, защо да не ги донесе?
Като ги донесе, ще вземе бакшиш.
- Да ги донесе, ще си вземе и бакшиша...

6
00:00:17,960 --> 00:00:21,840
- Ако му даваме хубав бакшиш
ще сме добре.
- Разбира се, душко! Тоя надзирател ще
ни е ръцете и краката...

7
00:00:21,920 --> 00:00:24,480
Да, бе за такива работи трябват пари!

8
00:00:31,400 --> 00:00:33,200
Благодаря ти.

9
00:00:37,920 --> 00:00:41,120
- Аз исках "Малборо лайт"
- Това е имало.

10
00:00:41,440 --> 00:00:47,840
- Аз няма да мога да ги пуша, бе...2 стека исках?
- В будката имало само един.

11
00:00:49,600 --> 00:00:54,120
- Ами рестото?
- Тук няма ресто...няма дребни.

12
00:00:54,200 --> 00:00:56,840
Аааа, не може, приятелю...

13
00:00:57,520 --> 00:01:03,040
Да, бе такъв затвор няма,
обади се на рецепцията, скарай им се Музо!

14
00:01:14,800 --> 00:01:17,840
- Делото за кога беше насрочено?
- 10 август...

15
00:01:18,400 --> 00:01:22,080
До август има още 15 дни!
25 дни още...аз ще откача тука, бе!

16
00:01:37,240 --> 00:01:39,200
- Да мине добре делото ви.
- Добре ще мине...

17
00:01:45,440 --> 00:01:47,800
Заповедта за задържане да
бъде продължена.

18
00:02:49,400 --> 00:02:52,760
- К'во става?
- 7 ' ма килия...надзирателя Ахмет
са го взели за заложник.

19
00:02:53,280 --> 00:02:55,080
Ох, хубаво е станало. Оня Ахмет за
аванта всичко правеше.

20
00:02:55,400 --> 00:02:58,440
Постоянно дърпаше пари,
магаре с магарето му...

21
00:03:00,000 --> 00:03:02,040
7'ма килия проверихте ли я?

22
00:03:02,120 --> 00:03:05,880
Не, шефе, не можем да влезем вътре.
Давама от надзирателите са ранени.

23
00:03:05,960 --> 00:03:09,960
Един от надзирателите го
взеха за заложник.Те са като банда
вътре.

24
00:03:10,040 --> 00:03:11,600
Като ги доближиш хвърлят
стъклени парчета.

25
00:03:11,720 --> 00:03:15,840
Как ги хвърлят незнам,
но се забиват като ножове, бе...

26
00:03:15,960 --> 00:03:18,000
През вентилацията пуснете им газ.

27
00:03:18,080 --> 00:03:21,200
Пуснахме им, шефе...Но са запушили
вентилационните отвори.

28
00:03:21,400 --> 00:03:23,680
Газта се върна обратно...
и надзирателите припаднаха.

29
00:03:23,800 --> 00:03:26,840
Господи Боже...
Как така са ги запушили?

30
00:03:26,960 --> 00:03:29,000
Какво ли не намират, шефе...

31
00:03:29,120 --> 00:03:32,480
Не може така, бе. Не може!
Не може да не се направи проверка.

32
00:03:32,600 --> 00:03:35,400
Всички налице ли са вътре?
Има ли някой избягал,не знаем...

33
00:03:35,480 --> 00:03:38,840
Ние, на какво сме директори,
бе приятелю?

34
00:03:39,200 --> 00:03:44,320
Моите подсъдими не трябва да
правят така.Аз съм главния директор...

35
00:03:45,440 --> 00:03:49,960
Разбира се, но вие пак
предопредете министъра да изпрати войници.

36
00:03:50,040 --> 00:03:53,000
В килията само въоръжени воиници
могат да влязат,ние не...

37
00:03:53,800 --> 00:03:56,760
Войник влизай !
Влез!

38
00:03:57,920 --> 00:04:02,360
- Здравейте, г-н дирек
[...]
Everything OK? Download subtitles