Preview Subtitle for Davy


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Превод за subs.unacs.bg на файловете
на RavyDavy

1
00:00:46,526 --> 00:00:48,824
Когато живееш в града, който никога не спи…

2
00:00:48,895 --> 00:00:51,386
е малко шокиращо…

3
00:00:51,465 --> 00:00:53,490
да успееш да се успиш.

4
00:00:56,870 --> 00:00:58,462
Такси!

5
00:01:07,647 --> 00:01:08,978
Извинете.

6
00:01:17,424 --> 00:01:18,584
Такси!

7
00:01:20,460 --> 00:01:21,893
Благодаря.

8
00:01:28,402 --> 00:01:29,630
Мамка му!

9
00:01:41,114 --> 00:01:43,844
Господине, след 30 минути трябва
да съм в центъра.

10
00:01:51,458 --> 00:01:52,652
Благодаря.

11
00:01:53,627 --> 00:01:55,254
Задръжте рестото.

12
00:01:55,495 --> 00:01:56,928
Кукло, да те закарам ли.

13
00:02:18,185 --> 00:02:19,550
Извинете. Здравейте.

14
00:02:19,619 --> 00:02:21,519
- Къде е фондовата борса?
- Натам.

15
00:02:21,588 --> 00:02:22,816
Благодаря.

16
00:02:22,989 --> 00:02:24,115
Извинете.

17
00:02:33,934 --> 00:02:35,333
- Отстъпете.
- Добре.

18
00:02:35,535 --> 00:02:36,968
Стойте! Дайте му чантата.

19
00:02:37,037 --> 00:02:38,902
Ето, бихте ли подържали?

20
00:02:39,439 --> 00:02:41,634
Минете. Спрете. Разперете ръце.

21
00:02:42,209 --> 00:02:43,733
Съжалявам.

22
00:02:48,548 --> 00:02:50,880
Сър, може ли да побързате?
Тук съм за да ударя звънеца.

23
00:02:50,951 --> 00:02:52,248
- Минавайте.
- Добре, благодаря Ви.

24
00:02:52,319 --> 00:02:53,377
Минавайте напред.

25
00:03:02,629 --> 00:03:05,860
Добре, трябва да си сложите това.
И трябва да побързаме.

26
00:03:20,313 --> 00:03:23,942
Днес, един от най-популярните
вестници на Ню Йорк…

27
00:03:24,017 --> 00:03:26,451
New York Star, излиза на борсата.

28
00:03:27,087 --> 00:03:30,955
Началото ще постави една от
най-популярните му журналистки…

29
00:03:31,024 --> 00:03:32,582
Кари Брадшоу.

30
00:03:35,595 --> 00:03:37,028
Сега можете да го натиснете.

31
00:03:43,003 --> 00:03:44,630
На следващият ден…

32
00:03:44,704 --> 00:03:47,673
се срещнах с дамите за обяд
в модерният Meat Market.

33
00:03:47,741 --> 00:03:51,006
Беше толкова вълнуващо. Почти се почувствах,
че искам да инвестирам в нещо.

34
00:03:51,077 --> 00:03:52,635
Обичам фондовата борса.

35
00:03:52,712 --> 00:03:56,170
Зала пълна с крещящи, потящи се мъже
опитващи се да го вдигнат.

36
00:03:56,249 --> 00:03:58,843
Вече не инвестирам. Твърде абстрактно е.

37
00:03:58,952 --> 00:04:01,443
Именно. Обичам да виждам парите си.

38
00:04:01,521 --> 00:04:02,749
Например в гардероба.

39
00:04:02,822 --> 00:04:06,417
Всъщност, акциите ти се вдигнаха. Купих
малко от тези на вестника вчера.

40
00:04:06,493 --> 00:04:09,587
Наистина? Мерси скъпа. Бяха ли скъпи?

41
00:04:09,663 --> 00:04:11,927
- Не, ти си евтина.
- Аз никога…

42
00:04:12,933 --> 00:04:14,924
- Дами.
- Благодаря.

43
00:04:16,069 --> 00:04:18,401
$20 за хамбургер? Основателно е.

44
00:04:18,471 --> 00:04:20,769
Когато се преместих в този квартал…

45
00:04:20,840 --> 00:04:24,469
единственото, което струваше $20
беше чикия от травестит.

46
00:04:24,744 --> 00:04:28,043
Сериозно. Всичко става все по-стерилно!

47
00:04:28,281 --> 00:04:31,648
Забраниха пушенето в баровете.
Какво следва? Да забранят и чукането?

48
00:04:31,718 --> 00:04:34,346
Добре де, преди всичко трябва да има
и зона без чукане.

49
00
[...]
Everything OK? Download subtitles