Preview Subtitle for Ghostdog


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:52,127 --> 00:02:54,436
El Camino del samurai
se encuentra en la muerte.

2
00:02:55,167 --> 00:02:58,045
Se debe meditar a diario
sobre la muerte, inevitable.

3
00:02:59,167 --> 00:03:01,476
Cada d眼, con el cuerpo
y la mente en paz,

4
00:03:01,807 --> 00:03:03,525
se debe pensar
en ser despedazado

5
00:03:03,727 --> 00:03:06,844
por flechas, rifles,
lanzas y espadas.

6
00:03:07,407 --> 00:03:09,637
En ser arrastrado
por una oleada,

7
00:03:09,807 --> 00:03:10,523
en ser arrojado

8
00:03:10,687 --> 00:03:13,724
al coraz蚤 del fuego,
en ser partido por un rayo,

9
00:03:14,127 --> 00:03:16,641
en ser sacudido
por un terremoto,

10
00:03:17,127 --> 00:03:20,358
en caer desde acantilados,
en la muerte por enfermedad,

11
00:03:20,527 --> 00:03:23,166
o por cometer seppuku
al morir tu maestro.

12
00:03:24,447 --> 00:03:27,962
Y cada d眼, sin excepci蚤,
uno debe considerarse

13
00:03:28,127 --> 00:03:29,560
muerto.

14
00:03:30,207 --> 00:03:33,517
Esta es la esencia
del Camino del samurai.

15
00:04:05,567 --> 00:04:08,718
GHOST DOG
EL CAMINO DEL SAMURAI

16
00:09:29,367 --> 00:09:31,483
Es malo que una cosa sea dos.

17
00:09:32,087 --> 00:09:35,045
No se debe buscar nada m硬
en el Camino del samurai.

18
00:09:35,807 --> 00:09:38,526
Lo mismo puede decirse
de cualquier Camino.

19
00:09:39,087 --> 00:09:40,964
Si se comprende
que esto es as,

20
00:09:41,127 --> 00:09:43,118
se pueden conocer
todos los Caminos

21
00:09:43,287 --> 00:09:45,801
y ser m硬 consecuente
con el propio.

22
00:10:06,767 --> 00:10:08,325
Ma人na te dar el resto.

23
00:10:09,847 --> 00:10:11,121
Ningn problema.

24
00:11:03,007 --> 00:11:04,201
-Oye, Frank.
-S.

25
00:11:04,367 --> 00:11:07,279
Regla n 1: no se jode
con la hija del jefe.

26
00:11:07,447 --> 00:11:09,438
No me eches la bronca, t癌 Joe.

27
00:11:09,607 --> 00:11:11,404
Frank, gillpollas, escchame.

28
00:11:11,567 --> 00:11:15,116
Ha pasado por mil
ex炅enes psiqui磬ricos.

29
00:11:15,287 --> 00:11:17,278
-Est como una puta cabra.
-Ya.

30
00:11:17,447 --> 00:11:17,959
Y Vargo

31
00:11:18,127 --> 00:11:20,357
ha puesto todo el dinero
a su nombre.

32
00:11:20,527 --> 00:11:23,360
-Cu輹tame algo que no sepa.
-Te van a capar.

33
00:11:23,527 --> 00:11:25,438
쮿as acabado ya, t癌 Joe?

34
00:11:26,087 --> 00:11:28,317
Te van a liquidar.

35
00:11:29,447 --> 00:11:32,803
An no estoy muerto, as que
cuelga el puto tel復ono.

36
00:11:33,887 --> 00:11:37,800
Hazme caso, joder.
Esa chica est chiflada.

37
00:11:37,967 --> 00:11:41,164
-Ya lo s.
-Y Vargo est loco por ella.

38
00:11:41,327 --> 00:11:43,318
쮼ntiendes lo que significa 'loco'?

39
00:11:43,487 --> 00:11:45,603
S, lo s, t癌 Joe.

40
00:12:02,567 --> 00:12:06,321
Perd蚤, Sr. Vargo.
Louie Bonacelli est fuera, dice

41
00:12:06,487 --> 00:12:07,476
que le ha llamado.

42
00:12:08,167 --> 00:12:09,202
Gracias, Angie.

43
00:12:10,567 --> 00:12:13,206
Disculpadme, ahora mismo vuelvo.

44
00:12:14,847 --> 00:12:16,485
Casi me toca la semana pasada.

45
00:12:16,647 --> 00:12:17,716
쮸 qu nmero jugaste?

46
00:12:18,127 --> 00:12:20,960
Jugu mi nmero de matr鞍ula,
쯫 sabes qu鼈

47
00:12:21,127 --> 00:12:23,436
멥ali mi c祚igo posta
[...]
Everything OK? Download subtitles