Preview Subtitle for The Sinking Of The Laconia


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Субтитри от www.subunacs.net
Превод VINSENTE

2
00:01:41,312 --> 00:01:44,815
ПОТЪВАНЕТО НА ЛАКОНИЯ

3
00:01:58,416 --> 00:02:00,416
Без думи

4
00:02:07,874 --> 00:02:10,973
'Всяко нарушаване
на пакт за ненападение...

5
00:02:13,947 --> 00:02:16,858
Кой има рожден ден днес?
Мама има рожден ден.

6
00:02:16,860 --> 00:02:18,939
Аз имам рожден ден.

7
00:02:24,251 --> 00:02:26,604
Добре, давай тогава.

8
00:02:27,932 --> 00:02:30,480
Едно, две, три...

9
00:02:34,914 --> 00:02:37,583
Погледнете този дим!

10
00:03:04,584 --> 00:03:07,084
Томас Мортимър
Младши офицер в търговска флота

11
00:03:20,085 --> 00:03:22,085
Суец, Египет

12
00:04:17,191 --> 00:04:20,189
Какво чакаш?
Давай!

13
00:04:28,223 --> 00:04:32,068
Изпуснахте лодката, госпожо.
-Не, току-що я видях.

14
00:04:32,070 --> 00:04:34,265
Но я изпуснахте, госпожо.

15
00:04:34,267 --> 00:04:36,993
Това е направо смешно.
-Разпоредби.

16
00:04:37,110 --> 00:04:40,275
Сър, моля ви.
-Вече затваряме.

17
00:04:40,359 --> 00:04:42,388
Всъщност, затворихме.

18
00:04:42,848 --> 00:04:45,255
Искам само малко захар.
И чай.

19
00:04:49,013 --> 00:04:52,547
Надявам се, че носите порционна
книжка и купони в три екземпляра.

20
00:04:56,239 --> 00:04:58,247
Момче или момиче?

21
00:04:58,258 --> 00:05:00,690
Момиче.
-Паспортът ви, госпожо?

22
00:05:01,552 --> 00:05:03,637
Някъде из куфара ми е.

23
00:05:03,778 --> 00:05:05,809
Моля, отворете го.

24
00:05:08,569 --> 00:05:11,516
Слуша ли?
-Имам голям късмет.

25
00:05:12,032 --> 00:05:14,307
Събужда се сутрин усмихната

26
00:05:14,309 --> 00:05:17,586
и такава остава през целия ден.
-Въпреки всичко?

27
00:05:19,262 --> 00:05:21,392
Да, въпреки всичко.

28
00:05:21,920 --> 00:05:24,811
Аз имам две момичета вкъщи,
но са по-големи от ....

29
00:05:25,433 --> 00:05:27,612
Елла.
- Прекрасно име.

30
00:05:30,120 --> 00:05:33,787
Добре тогава, може да се качите
на Лакония, с дестинация Ливърпул.

31
00:05:33,998 --> 00:05:36,658
Госпожа?
-Смит. Хилда Смит.

32
00:05:37,021 --> 00:05:38,511
А вие сте?

33
00:05:38,513 --> 00:05:41,501
Томас Мортимър.
Младши трети офицер Мортимър.

34
00:05:57,808 --> 00:06:00,262
Прекрасен ден за плаване, Джим.

35
00:06:15,419 --> 00:06:17,444
Едно пени за тях, капитане?

36
00:06:21,594 --> 00:06:23,604
Пени е твърде много.

37
00:06:25,227 --> 00:06:27,634
Какво направихме,
за да заслужим това?

38
00:06:27,989 --> 00:06:30,837
1,800 шибани италианци,
затворени в трюма,

39
00:06:31,906 --> 00:06:34,458
и всички тези полски дървосекачи,
които ги пазят.

40
00:06:34,460 --> 00:06:37,100
Те няма да искат хляб и сладко.

41
00:06:37,848 --> 00:06:39,668
И не е само това,

42
00:06:40,043 --> 00:06:42,427
знаем защо са тук,

43
00:06:42,857 --> 00:06:45,557
просто баласт за обратния курс.

44
00:06:47,185 --> 00:06:49,269
Казвал съм го преди,
ще го кажа пак,

45
00:06:49,271 --> 00:06:53,108
този кораб е създаден за богатите,
за мързеливите, за коктейли

46
00:06:53,320 --> 00:06:55,704
и залези край Соренто.

47
00:06:56,277 --> 00:06:58,111
Както и аз!

48
00:07:01,342 --> 00:07:02,728
Е, добре...

49
00:07:02,833 --> 00:07:06,248
Предполагам, че е по-добре от гумена
лодка от Доха през нощта.

50
00:07:06,846 --> 00:07:08,846
Мислиш ли,
че имат достатъчн
[...]
Everything OK? Download subtitles