Preview Subtitle for The Walking Dead S02e08 Dvdrip Xvid Pfa


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:16,433 --> 00:00:21,230
Вече губя надежда, че ще ме чуеш.
Но винаги има шанс, нали?

2
00:00:21,396 --> 00:00:26,109
Малък шанс. Но сега
само такива са ни останали.

3
00:00:27,486 --> 00:00:32,574
Опитах се да опазя хората.

4
00:00:32,741 --> 00:00:37,829
Опитах се, Морган.
Наистина опитах.

5
00:00:40,290 --> 00:00:42,543
Групата ни намалява.

6
00:00:42,668 --> 00:00:48,924
Онзи ден изгубихме още някого.
Беше неин избор.

7
00:00:49,091 --> 00:00:52,928
Не я виня, но тя загуби вяра.

8
00:00:53,095 --> 00:00:56,557
Центърът по контрол на заразите
беше загуба на време.

9
00:00:57,224 --> 00:01:01,645
Там срещнах един мъж. Учен.

10
00:01:01,812 --> 00:01:04,231
Той ми каза нещо.

11
00:01:05,649 --> 00:01:08,026
Каза ми...

12
00:01:10,487 --> 00:01:13,949
Няма значение. Важното е,
че продължаваме напред.

13
00:01:14,116 --> 00:01:18,412
С Атланта е приключено.
Ще опитаме във Форт Бенинг.

14
00:01:19,955 --> 00:01:24,751
Чака ни тежък път, дори по-тежък,
от колкото предполагам.

15
00:01:24,877 --> 00:01:29,882
Но не може да е по-тежък
от досегашния ни път. Нали?

16
00:01:30,007 --> 00:01:34,761
200 км път. Това ни чака.

17
00:01:36,638 --> 00:01:41,768
Старая се да не губя вяра.
Ако я изгубя, останалите...

18
00:01:43,353 --> 00:01:46,523
Семейството ми, жена ми...

19
00:01:48,942 --> 00:01:51,695
Синът ми.

20
00:01:51,862 --> 00:01:56,825
Останахме малцина.
Не бива да се разделяме,

21
00:01:56,909 --> 00:02:02,372
трябва да се защитаваме, да сме
готови да се жертваме за другите,

22
00:02:02,539 --> 00:02:05,125
ако се наложи.

23
00:02:05,250 --> 00:02:09,630
Да тръгваме, синко.
- Това е единственият ни шанс.

24
00:02:18,764 --> 00:02:24,520
Пази се, Морган.
Дано с Дуейн да сте добре.

25
00:02:25,812 --> 00:02:30,692
Стойте далеч от пътя.
Не спирайте да се движите.

26
00:02:30,859 --> 00:02:33,278
Дръжте очите си отворени.

27
00:02:33,445 --> 00:02:37,866
Просто се пазете.

28
00:02:40,702 --> 00:02:44,081
Може би някой ден ще се видим
във Форт Бенинг.

29
00:02:44,623 --> 00:02:47,543
Това е от мен, Рик.

30
00:03:37,217 --> 00:03:41,763
Превод: Pandora
UNACS TEAM
[...]
Everything OK? Download subtitles