Preview Subtitle for Los Protegidos


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:52,100 --> 00:00:54,600
Не можеш ли да спиш?

2
00:00:56,201 --> 00:00:58,701
Защото имаш кошмари?

3
00:01:00,702 --> 00:01:04,702
Понякога си представям,
че има чудовище в гардероба.

4
00:01:05,103 --> 00:01:08,603
Един призрак.
И тогава и аз не мога да спя.

5
00:01:09,104 --> 00:01:11,504
Това ли е, което ти има?

6
00:01:11,605 --> 00:01:14,105
Горе долу.
А ти защо си будна?

7
00:01:15,106 --> 00:01:19,806
Ами, защото не ми харесва да спя сама.

8
00:01:23,707 --> 00:01:26,707
Знам, че ти е заради нея,
не съм на 3 години.

9
00:01:27,508 --> 00:01:31,508
Не знам дали си спомняш, но аз си
имам гадже. И се казва Клаудия.

10
00:01:31,709 --> 00:01:36,009
Не знам да ли си спомняш ти, но аз
живея тук и мога да чета мисли.

11
00:01:38,110 --> 00:01:40,910
Няма значение.
Сандра няма да се върне.

12
00:01:41,411 --> 00:01:46,411
Отиде си вкъши, при своите родители.
- Аз искам да се върне!

13
00:01:54,412 --> 00:01:59,412
Но понякога... нещата
не са така, както ни се иска.

14
00:01:59,613 --> 00:02:01,613
И не ни остава нищо
друго освен да се примирим.

15
00:02:01,714 --> 00:02:06,214
Заради това ли си гадже с Клаудия,
защото си се примирил?

16
00:02:07,215 --> 00:02:10,215
Виж, Лусия, понякога има хора, които..

17
00:02:13,516 --> 00:02:17,916
Помагат ти да не мислиш за чудовището
в гардероба, от което те е страх,

18
00:02:18,017 --> 00:02:21,417
и не можеш да заспиш.
Разбираш ли ме?

19
00:02:22,618 --> 00:02:24,618
Не.

20
00:02:24,919 --> 00:02:29,919
Но, ако ти си с Клаудия и си
щастлив, на мен ми стига.

21
00:02:31,020 --> 00:02:33,020
Само че...

22
00:02:34,221 --> 00:02:36,721
Трябва да си по-добър с нея.

23
00:02:38,022 --> 00:02:43,122
Понякога си мисли, че не се държиш
добре с нея. Прочетох го в главата й.

24
00:02:57,823 --> 00:03:00,823
Какво мислиш, че прави
Сандра в момента?

25
00:03:02,324 --> 00:03:04,924
Може би също не може да спи.

26
00:03:05,125 --> 00:03:08,625
И е будна в леглото си и мисли за нас.

27
00:03:10,426 --> 00:03:14,426
Или чака майка си да влезе през
вратата, с една хубава топла закуска.

28
00:03:15,727 --> 00:03:18,127
Винаги е била изтънчено момиче.

29
00:04:01,728 --> 00:04:04,228
Хайде, трябва да продължим.

30
00:05:07,329 --> 00:05:10,329
ЗАЩИТЕНИТЕ
"Един от нашите"

31
00:05:11,030 --> 00:05:15,030
Превод:venichka_es и missglamour
Отбор "Субтитри" p2pbg.com

32
00:05:16,131 --> 00:05:20,631
Хубаво, и това е за принцеската.
За да се превърне в една кралица.

33
00:05:21,032 --> 00:05:23,032
Благодаря.

34
00:05:24,433 --> 00:05:28,633
Какво става? И ти ли стана рано?
- Вчера, когато хвърлях боклука...

35
00:05:31,134 --> 00:05:34,134
Може ли да поговорим за малко?
- Здравейте!

36
00:05:34,335 --> 00:05:37,835
Здравей!
- Какво? Никой ли не е могъл да спи?

37
00:05:38,436 --> 00:05:43,236
Ти със сигурност не,
два часа обикаляше из къщата.

38
00:05:43,437 --> 00:05:46,937
Трябваше да почистя.
- До 6ч сутринта ли, Химена?

39
00:05:47,038 --> 00:05:50,838
Тате вече е добре.
Не пие хапчета, нито нищо.

40
00:05:51,039 --> 00:05:56,039
Сега аз, направи ми самолет!
- Не, не. Марио все още е слаб.

41
00:05:56,240 --> 00:06:00,040
Не стана ли прекалено бързо?
- Не, чувствам се добре.

42
00:06:00,241 --> 00:06:02,941
Има право.
- Не, добре съм.

43
00:06:03,042 --> 00:06:07,042
Мар
[...]
Everything OK? Download subtitles