Preview Subtitle for Stacked


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,061 --> 00:00:03,061
The SHANiA Corp.
представя

2
00:00:03,162 --> 00:00:06,162
Памела АНДЕРСЪН

3
00:00:06,263 --> 00:00:09,263
Кристофър ЛОЙД

4
00:00:09,364 --> 00:00:12,364
Мриса ДЖАРЕТ

5
00:00:13,465 --> 00:00:16,465
Брайън СКОЛАРО

6
00:00:16,566 --> 00:00:19,566
Елън ГОЛД

7
00:00:20,667 --> 00:00:23,567
Блондинка в книжарницата
сезон 1 ~ епизод 1

8
00:00:23,667 --> 00:00:26,567
Стюърт!

9
00:00:27,567 --> 00:00:32,301
Прочете ли? Рендъм ще издадат
пълна колекция на Фокнър.

10
00:00:32,368 --> 00:00:36,634
Стюърт, не е смешно!
- Да гласуваме.

11
00:00:36,700 --> 00:00:40,600
Всички, които го мислят за
смешно, да си подпрат брадата.

12
00:00:42,034 --> 00:00:45,500
Защо все се бъзикаш с рекламата ми?
- А защо ужасното нещо все още е тук?

13
00:00:45,567 --> 00:00:46,667
Защото може да реша да направя

14
00:00:46,734 --> 00:00:48,167
още една сбирка за
раздаване на автографи.

15
00:00:48,234 --> 00:00:50,533
За какво?
Мама вече си има.

16
00:00:52,334 --> 00:00:53,867
Погледни, огънал си я.

17
00:00:53,934 --> 00:00:55,001
Да, съжалявам.

18
00:00:55,067 --> 00:00:58,201
Бях си запазил мястото
за паркиране с нея.

19
00:00:58,268 --> 00:01:02,067
О, Боже! Приличам
на Хауърд Стърн.

20
00:01:02,134 --> 00:01:04,533
Сериозно, защо
се самоизмъчваш?

21
00:01:04,600 --> 00:01:06,334
Само ти напомня
за провала ти.

22
00:01:06,400 --> 00:01:08,934
Не моя, а на обществото.

23
00:01:09,001 --> 00:01:11,467
Книгата ми беше много добре
оценена, но никой не я купува.

24
00:01:11,533 --> 00:01:13,533
В това време Бритни Спиърс
изплю един парцал и...

25
00:01:13,600 --> 00:01:15,967
„Опа, написах я отново“
разби класациите.

26
00:01:18,234 --> 00:01:19,268
Кафе.

27
00:01:21,368 --> 00:01:23,867
Добро утро, професоре.
Катрина закъснява.

28
00:01:23,934 --> 00:01:26,467
Не, тя е точно...
Олеле...

29
00:01:27,834 --> 00:01:29,301
Искам си кафето.

30
00:01:29,368 --> 00:01:30,901
Катрина ми прави кафето.

31
00:01:30,967 --> 00:01:33,201
Не бих могъл да си
прочета вестника без кафе.

32
00:01:33,268 --> 00:01:34,234
Ще бъде тук
всеки момент.

33
00:01:34,301 --> 00:01:37,800
Не бих могъл да
чакам толкова дълго!

34
00:01:37,867 --> 00:01:40,533
Професоре, само аз ли така
си мисля, или стандартите

35
00:01:40,600 --> 00:01:42,800
по света са се занижили?

36
00:01:42,867 --> 00:01:45,433
Стандартите могат
да ме целунат отзад!

37
00:01:45,500 --> 00:01:47,734
Стандартите пречат на
хората да поемат рискове.

38
00:01:47,800 --> 00:01:50,600
В космическата програма
по време на Аполо

39
00:01:50,667 --> 00:01:52,067
имахме един
плакат на стената.

40
00:01:52,134 --> 00:01:53,800
На него пишеше:
„Ако искаш омлет,

41
00:01:53,867 --> 00:01:55,867
ще трябва да счупиш
няколко яйца.“

42
00:01:57,500 --> 00:02:01,834
Астронавтите никак
не го харесваха.

43
00:02:01,901 --> 00:02:03,500
Исках да кажа, че хората

44
00:02:03,567 --> 00:02:05,400
са станали повърхностни

45
00:02:05,467 --> 00:02:08,700
и мислят само за секс и...

46
00:02:20,034 --> 00:02:21,934
Какво?

47
00:02:23,600 --> 00:02:24,934
Наречи ме старомодна,

48
00:02:25,001 --> 00:02:26,767
но ако ще бъдеш в
леглото с две жени,

49
00:02:26,834 --> 00:02:28,800
най-добре едната да съм аз.

50
00:02:32,134 --> 00:02:33,167
Къде съм?


[...]
Everything OK? Download subtitles