Preview Subtitle for Doing It


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,540 --> 00:00:06,767
-Desculpa o atraso, Allison.
-Quinta vez em 2 semanas, Gary.

2
00:00:06,768 --> 00:00:10,334
Ao menos quando éramos casados
eu esperava que fosse um caso.

3
00:00:10,335 --> 00:00:14,604
Eu também. Acha que paguei pelas
aulas de tênis com Xavier à toa?

4
00:00:14,605 --> 00:00:17,883
Você tem passado aperto desde
que pegou o trabalho na rádio.

5
00:00:17,884 --> 00:00:21,707
Está vacilando o tempo todo.
Sempre atrasado, estragou

6
00:00:21,708 --> 00:00:24,702
a roupa de balé da Louise
e comeu o trabalho do Tom.

7
00:00:24,703 --> 00:00:27,581
Se o dever é comestível,
não largue na mesa

8
00:00:27,582 --> 00:00:30,175
porque levanto de madrugada
pra ir ao banheiro.

9
00:00:30,976 --> 00:00:34,853
-Beleza, Gary? Ganho um abraço?
-Não.

10
00:00:34,854 --> 00:00:36,664
Isso foi com a Allison.

11
00:00:37,265 --> 00:00:40,335
Pessoal! Entrem no carro
e vamos pra casa do papai.

12
00:00:40,336 --> 00:00:43,450
-Não, pai. Eu tenho ensaio hoje.
-Certo, põe o violoncelo

13
00:00:43,451 --> 00:00:45,680
atrás da van
que eu guardo atrás.

14
00:00:45,681 --> 00:00:49,649
Divirtam-se, viu? E durma bem,
Tom, amanhã começa a natação.

15
00:00:49,650 --> 00:00:52,559
Obrigado por lembrar.
Tenho que me raspar hoje.

16
00:00:53,160 --> 00:00:55,520
Raspar o quê?

17
00:00:55,521 --> 00:00:58,973
E aqueles 4 pelos que te mostrei
saíram da minha imaginação?

18
00:01:00,474 --> 00:01:03,896
Quase esqueci. Chegou a conta
da aula da Louise da orquestra

19
00:01:03,897 --> 00:01:06,842
e achei meio cara. Tudo bem
se eles tocassem algo como

20
00:01:06,843 --> 00:01:09,151
Rush, AC/DC ou algo assim.

21
00:01:09,152 --> 00:01:12,138
Gary, você sabia que seria caro
quando ela foi aceita.

22
00:01:12,139 --> 00:01:15,253
Eu sei. Não se preocupe.
Eu me viro. Ainda tem gente

23
00:01:15,254 --> 00:01:18,099
que me procura como pintor.
Eu dou um jeito.

24
00:01:18,100 --> 00:01:20,920
Faço isso no tempo livre
que eu não tenho.

25
00:01:20,921 --> 00:01:24,245
Nem preciso das 4 horas
que separei pra dormir mesmo.

26
00:01:24,246 --> 00:01:26,208
-Já é hora de irmos pro cinema.
-É.

27
00:01:26,209 --> 00:01:28,108
-Vai pro cinema com a Allison?
-Vou.

28
00:01:28,109 --> 00:01:32,249
Uma dica: quando ela oferece
as balinhas, não é sincero.

29
00:01:34,717 --> 00:01:37,729
Você dividiria suas balas
comigo, não é, querida?

30
00:01:37,730 --> 00:01:39,826
Claro que sim.

31
00:01:40,369 --> 00:01:41,468
Quantas você quer?

32
00:01:41,469 --> 00:01:43,689
A gente pode
comprar 2 caixas logo.

33
00:01:45,290 --> 00:01:47,556
-O que foi isso?
-O violoncelo!

34
00:01:47,557 --> 00:01:49,906
Calma que tem conserto.

35
00:01:49,907 --> 00:01:53,565
-Vocês tem fita adesiva?
-Meu Deus! Gary!

36
00:01:53,566 --> 00:01:57,243
Isso custou 2 mil! Howard,
pode nos dar um momento a sós?

37
00:01:57,244 --> 00:01:59,269
-Tudo bem?
-Com certeza.

38
00:01:59,270 --> 00:02:01,826
-Onde está sua cabeça?
-Não enche. Foi um erro.

39
00:02:01,827 --> 00:02:04,841
Estou de pé desde às 2 da manhã.
É, matei o violoncelo.

40
00:02:05,542 --> 00:02:08,223
Esse é o problema.
Você está sobrecarregado.

41
00:02:08,224 --> 00:02:12,535
Fazendo 10 coisas de uma vez.
E já é mediano fazendo só uma.

42
00:02:13,136 --> 00:02:16,469
[...]
Everything OK? Download subtitles