Preview Subtitle for Theatre 625


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:07,837 --> 00:00:13,638


2
00:01:06,718 --> 00:01:08,218
Да?

3
00:01:08,998 --> 00:01:10,998
Кой?

4
00:01:11,038 --> 00:01:12,538
Не.

5
00:01:13,878 --> 00:01:16,058
Предайте...

6
00:01:17,678 --> 00:01:19,998
Предайте на джентълмена,
че е твърде късно.


7
00:01:24,158 --> 00:01:26,237
Прекалено късно.

8
00:01:26,438 --> 00:01:27,917
Благодаря ви.

9
00:01:27,918 --> 00:01:31,477
Резервирайте влак от Доувър до Париж.
- Веднага, сър.

10
00:01:31,478 --> 00:01:33,718
Желая ви пълно щастие, Криси.

11
00:01:35,678 --> 00:01:38,557
Женитбата в Париж е
изход от ситуацията.

12
00:01:38,558 --> 00:01:40,917
Какво казаха в кантората?

13
00:01:40,918 --> 00:01:44,717
Бях уведомен, че майката на Силвия
се е венчала в Париж.

14
00:01:44,718 --> 00:01:47,157
Благодаря ти за това, Вини.

15
00:01:47,158 --> 00:01:51,157
Омота ме, стари друже.
Не знам дори дали детето е мое.

16
00:01:57,479 --> 00:01:59,318
Поднеси чая в 6:30.

17
00:01:59,319 --> 00:02:01,859
Да, мадам. Лека нощ, мадам.

18
00:02:06,118 --> 00:02:08,358
Силвия!

19
00:02:11,238 --> 00:02:12,877
Г-н Дрейк!
- Силвия!

20
00:02:12,878 --> 00:02:16,357
Проклета да си, няма да бъда...
- Така ли?

21
00:02:16,358 --> 00:02:19,118
Благодаря ти, Иви.

22
00:02:22,398 --> 00:02:24,694
Жена ти няма ли да
се чуди къде си?

23
00:02:24,695 --> 00:02:27,117
- Няма да бъда изпъден
като слугинче!

24
00:02:27,718 --> 00:02:31,558
Не е честно. Пиян си.

25
00:02:32,918 --> 00:02:35,817
Силвия, не го прави!

26
00:02:36,118 --> 00:02:38,455
Кое? Да се спася от падението?

27
00:02:38,479 --> 00:02:40,486
Бременна съм, глупако!

28
00:02:40,510 --> 00:02:43,023
Каквото и да желаеш,
не може да е това говедо!

29
00:02:43,046 --> 00:02:46,600
Това, което искам, е да умра!

30
00:02:47,006 --> 00:02:49,078
Смъртта, е онова...

31
00:02:50,798 --> 00:02:55,077
Не, Джералд, недей.
Скъпи, недей, не е честно...

32
00:02:55,478 --> 00:02:57,018
Недей...

33
00:03:26,518 --> 00:03:29,078
Измъкнах се по-рано
от ужасен уикенд прием.

34
00:03:32,318 --> 00:03:35,798
В града ли отивате?
- Да.

35
00:03:38,118 --> 00:03:41,597
Името ми е Тидженс.

36
00:03:42,598 --> 00:03:47,197
Аз съм Силвия Сатъруейт.
- Знам.

37
00:04:07,718 --> 00:04:11,037
Ще вземем малка къща
в Найтсбридж, улица Уолдес.

38
00:04:11,038 --> 00:04:14,317
Майка й ще живее с нас.

39
00:04:14,318 --> 00:04:17,438
Г-жа Сатъруейт щедро съдейства.
- Разбирам.

40
00:04:21,244 --> 00:04:23,874
Не съм виждала тази
прелестна кутийка досега.

41
00:04:25,295 --> 00:04:26,957
Даде ми я Джералд Дрейк.

42
00:04:26,958 --> 00:04:29,157
Нямаш ли срам?
На сватбения ти ден!

43
00:04:29,894 --> 00:04:31,832
Кога ти я даде?

44
00:04:32,325 --> 00:04:35,101
Снощи.

45
00:04:35,221 --> 00:04:39,937
Подъл дявол, да изречеш подобно нещо.
Не я ли видях с нея на ферибота?

46
00:04:40,038 --> 00:04:44,358
Ще ме предадеш два пъти
в една и съща утрин?

47
00:04:46,358 --> 00:04:49,558
Татко прати ли вести?
- Изпрати мен.

48
00:04:50,824 --> 00:04:52,651
А майка ми?
- Майка ви е отстъпчива,

49
00:04:52,652 --> 00:04:54,477
и ви роди такъв, вината не е ваша.

50
00:04:54,478 --> 00:04:59,317
Втора жена, късно роден, без
йоркширски жени, лоша комбинация.

51
00:04:59,318 --> 00:05:02,997

[...]
Everything OK? Download subtitles