Preview Subtitle for Turf


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,136 --> 00:00:03,623
Précédemment, dans NYC 22...
Papa ?

2
00:00:03,743 --> 00:00:05,797
Ma puce, comment ça s'est passé
à l'école ?

3
00:00:05,924 --> 00:00:08,958
Je voulais savoir si tu voulais venir
à ce truc de presse que...

4
00:00:08,960 --> 00:00:11,227
Non, je veux dire, je...

5
00:00:11,229 --> 00:00:13,462
Le nombre de dealeurs dans le parc
commence à augmenter.

6
00:00:13,464 --> 00:00:15,781
Certains d'entre vous vont faire des
achats sous-couverture.


7
00:00:15,783 --> 00:00:17,266
Il faut que tu partes maintenant.

8
00:00:17,268 --> 00:00:19,402
Vous êtes l'équipier de mon père...
Je vous ai vu à l'école.

9
00:00:19,404 --> 00:00:20,753
Pars !

10
00:00:24,888 --> 00:00:29,008
Premier point, les vieux immeubles
sur la 118 et Manhattan

11
00:00:29,010 --> 00:00:30,801
doivent être démolis pour faire place

12
00:00:30,921 --> 00:00:33,233
à un réaménagement commercial.
Les plus grands combattants du crime

13
00:00:33,357 --> 00:00:35,274
au monde :
plaque de plâtre et une grue.

14
00:00:35,276 --> 00:00:36,858
La plupart des locataires sont partis

15
00:00:36,860 --> 00:00:38,744
sauf quelques récalcitrants
dans le dernier immeuble,

16
00:00:38,746 --> 00:00:41,113
qui a été condamné à 0700.

17
00:00:41,115 --> 00:00:43,532
Tout le monde doit être dehors avant
midi aujourd'hui.

18
00:00:43,534 --> 00:00:46,084
Le Service des Bâtiments va collaborer
et accompagner.

19
00:00:46,086 --> 00:00:48,370
Nous aiderons, pour s'assurer que
tout le monde se tient bien.

20
00:00:48,372 --> 00:00:49,588
Ca veut dire pas de fusillade, Sergent ?

21
00:00:49,590 --> 00:00:50,989
Moore, tu sais que ce quartier a changé.

22
00:00:50,991 --> 00:00:52,991
Changé, mon cul.

23
00:00:52,993 --> 00:00:56,261
Moore s'en est pris deux dans le popotin
quand c'était une zone de combat.

24
00:00:56,263 --> 00:00:58,630
Selon Compstat, ce secteur a
connu une baisse de 47%

25
00:00:58,632 --> 00:01:00,832
des crimes aggravés depuis 2000.

26
00:01:00,834 --> 00:01:03,168
Arrête-toi là, ou je jure.
Deuxième point :

27
00:01:03,170 --> 00:01:05,170
le tournoi de basket des City Ballers

28
00:01:05,172 --> 00:01:07,139
commence aujourd'hui au
Centre de loisirs Carson.

29
00:01:07,141 --> 00:01:08,523
Ca fait plus de 2.000 personnes

30
00:01:08,525 --> 00:01:10,692
essayant de s'entasser dans un endroit

31
00:01:10,694 --> 00:01:13,845
avec moitié moins de places assises.
Deux tiers, monsieur.

32
00:01:13,847 --> 00:01:15,947
Pardon ?
La moitié, ça ferait 1000 places.

33
00:01:15,949 --> 00:01:19,117
4 gymnases, 4 terrains, 300 personnes
chacuns.

34
00:01:19,119 --> 00:01:21,686
Avant, je jouais là-bas... Ce que je veux
dire, c'est qu'avec une telle foule,

35
00:01:21,688 --> 00:01:24,956
il y aura certainement quelques crétins
avec l'envie folle d'être menottés.

36
00:01:24,958 --> 00:01:26,291
Nous aurons une forte présence
policière.

37
00:01:26,293 --> 00:01:27,843
Et pour finir, on s'est plaint

38
00:01:27,845 --> 00:01:29,494
qu'il y avait trop de vendeurs

39
00:01:29,496 --> 00:01:31,863
encombrant les trottoirs sur la 116.

40
00:01:31,865 --> 00:01:35,083
Quiconque colportant sans permis ou
bafouant les règles

41
00:01:35,085 --> 00:01:37,135
devrait être verb
[...]
Everything OK? Download subtitles