Preview Subtitle for Case Sensitive


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:03,140 --> 00:00:06,739
- Hace tiempo, herķ a alguien.
- Bueno, todos hemos herido a alguien.

2
00:00:07,202 --> 00:00:09,761
- Murió.
- Mi experiencia es que si un

3
00:00:09,762 --> 00:00:13,442
hombre hiere a una mujer en el pasado
habitualmente vuelve a hacerlo.

4
00:00:14,042 --> 00:00:17,001
Jason Blacksmith fue encontrado
muerto en su casa esta tarde.

5
00:00:17,002 --> 00:00:20,521
- æCrees que lo hice yo? - Ruth, le
conoces hace solo seis meses.

6
00:00:20,522 --> 00:00:24,201
- Aidan! - Todo lo que pido,
por favor, es que no nos ocultes nada.

7
00:00:24,202 --> 00:00:27,881
Si lo haces, y descubrimos que le estįs
encubriendo, te verįs enmerdado.

8
00:00:27,882 --> 00:00:30,441
- Nadie vio o escuchó nada ese dķa.
- æNada?

9
00:00:30,442 --> 00:00:33,641
Creo que estaremos agradecidos cuando
comiences a hacer tu trabajo, Williams.

10
00:00:33,642 --> 00:00:36,081
- Me mentiste. - Déjame entrar.
- Me mentiste!

11
00:00:36,082 --> 00:00:38,402
Abre la puerta, Ruth!

12
00:00:39,442 --> 00:00:41,962
- Intenta entrar! - æQuién?
- Aidan. Estį en la parte de atrįs.

13
00:00:42,922 --> 00:00:46,682
Quedas arrestada por el asesinato
de tu marido, Jason Blacksmith.

14
00:00:47,000 --> 00:00:50,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

15
00:01:25,973 --> 00:01:28,012
Esta es Ruth Blacksmith.

16
00:01:28,013 --> 00:01:32,573
Ha sido arrestada bajo la sospecha de
asesinato de su marido, Jason Blacksmit.

17
00:01:35,853 --> 00:01:39,493
La hemos traķdo aquķ desde su dirección
actual para el interrogatorio.

18
00:01:43,253 --> 00:01:45,452
Ya quedas bajo cautela,

19
00:01:45,453 --> 00:01:48,932
voy a registrarte. æLlevas
algo que pudiese herirme?

20
00:01:48,933 --> 00:01:51,653
æDirección?

21
00:01:55,213 --> 00:01:57,213
æFecha de nacimiento?

22
00:02:04,813 --> 00:02:06,852
Deberķamos dejarla que pase la noche.

23
00:02:06,853 --> 00:02:08,892
A solas un tiempo.

24
00:02:08,893 --> 00:02:10,932
No. Si vamos a por todas ahora,

25
00:02:10,933 --> 00:02:12,933
conseguiremos una confesión.

26
00:02:14,813 --> 00:02:16,813
æEstįs bien?

27
00:02:17,813 --> 00:02:19,852
Estoy bien.

28
00:02:19,853 --> 00:02:22,292
æSķ?

29
00:02:22,293 --> 00:02:24,532
Genial.

30
00:02:24,533 --> 00:02:26,533
El jefe ha llegado.

31
00:02:28,893 --> 00:02:31,373
æRecuerdas la śltima vez que
hablamos Ruth, lo que te dije?

32
00:02:33,613 --> 00:02:35,613
Te dije que contaras
la verdad, æa que sķ?

33
00:02:36,613 --> 00:02:39,013
Y que si no lo hacķas,
serķa muy negativo para ti.

34
00:02:40,893 --> 00:02:43,133
æEntiendes a lo que me
referķa cuando lo dije?

35
00:02:44,773 --> 00:02:46,812
- Sķ.
- Vale.

36
00:02:46,813 --> 00:02:50,773
Para que quede constancia en la
grabación, le enseńo la prueba

37
00:02:52,773 --> 00:02:55,092
nśmero CZ08. æSabes qué es esto?

38
00:02:55,093 --> 00:02:57,292
- No.
- Es una carta dirigida a Jason

39
00:02:57,293 --> 00:02:59,733
de su abogado sobre el divorcio.

40
00:03:01,940 --> 00:03:03,740
æLa habķas visto antes?

41
00:03:05,100 --> 00:03:07,139
No me acuerdo.

42
00:03:07,140 --> 00:03:09,659
æNo te acuerdas?

43
00:03:09,660 --> 00:03:11,980
Tiene tus huellas.

44
00:03:13,020 --> 00:03:15,059
Tiene fecha del dķa anterior
a la muerte de Jason.

45
00:03:15,060 --> 0
[...]
Everything OK? Download subtitles