Preview Subtitle for Bitter Tea


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:01:41,440 --> 00:01:44,980
Bueno, si no es Amelia, nuestra pequeńa
fuente de energía desde Tientsin.

3
00:01:45,240 --> 00:01:48,710
Y el Dr. Hansen.
Sombras de Canton y Pearl River.

4
00:01:48,960 --> 00:01:51,910
Lluvia y refugiados y disparos
a más no poder. Dios, qué país.

5
00:01:52,120 --> 00:01:53,150
Hola, Sra. Blake.

6
00:01:53,360 --> 00:01:55,070
- Hola, Sra. Jackson.
- Entre, Sr. Pettis.

7
00:01:55,280 --> 00:01:57,710
No le veía desde las patrulleras
que nos rescataron del General Yen.

8
00:01:57,920 --> 00:01:59,670
- Sí.
- Por la piel de nuestros dientes, no?

9
00:01:59,880 --> 00:02:02,310
- Cerrad eso, cerrad eso.
- Entren a la sala de estar.

10
00:02:02,520 --> 00:02:04,870
Toda China está aquí.
Literalmente toda.

11
00:02:05,020 --> 00:02:08,870
Y no es de extrańar. Ningún misionero
en China se perdería la boda del Dr. Strike.

12
00:02:08,905 --> 00:02:09,630
No, ciertamente. Pasen adentro.

13
00:02:17,640 --> 00:02:19,190
żDónde está la novia y el novio?

14
00:02:19,400 --> 00:02:20,350
Aún no están aquí.

15
00:02:20,560 --> 00:02:21,870
- żQué?
- Oh, ella está en camino

16
00:02:22,080 --> 00:02:23,270
desde el barco con mi marido.

17
00:02:23,480 --> 00:02:25,860
- Oh. żY Bob?
- Oh, el Dr. Strike telefoneó.

18
00:02:26,020 --> 00:02:28,910
Estará ocupado trabajando con los
refugiados hasta el último momento.

19
00:02:28,920 --> 00:02:31,070
Él ni siquiera tuvo tiempo
de acudir al barco. Imagínense.

20
00:02:31,320 --> 00:02:32,430
Ese es Robert Strike puro y duro.

21
00:02:32,680 --> 00:02:35,140
żY dices que no le ha visto a
ella en tres ańos?

22
00:02:35,400 --> 00:02:37,590
No. Se supone que son novios
desde chiquillos.

23
00:02:37,840 --> 00:02:39,910
Ya casi no puedo esperar hasta
verles darse el beso.

24
00:02:40,160 --> 00:02:41,380
ˇAmelia!

25
00:02:43,600 --> 00:02:46,030
- żQuién es la novia, Sra. Jackson?
- Megan Davis.

26
00:02:46,240 --> 00:02:48,620
De una antigua y respetable familia
puritana de Nueva Inglaterra, querida.

27
00:02:48,880 --> 00:02:51,110
Su padre es un gran editor.
De muy vieja familia.

28
00:02:51,480 --> 00:02:53,470
Espero que el Dr. Strike no
esté cometiendo un error.

29
00:02:53,680 --> 00:02:56,870
No. Oí que ella es joven,
atractiva, llena de energía.

30
00:02:57,120 --> 00:02:58,470
- A ella le hará falta.
- Sí.

31
00:02:58,720 --> 00:03:02,070
Dedicando su vida al servicio
de la humanidad en China.

32
00:03:02,280 --> 00:03:06,870
Justo lo que yo hice hace 50 ańos
con mi propia novia, Mary.

33
00:03:07,640 --> 00:03:10,310
Sí, es glorioso.

34
00:03:11,320 --> 00:03:14,390
- Y sin embargo, a mí ella me da pena.
- żLe da pena?

35
00:03:14,640 --> 00:03:16,990
He pasado 50 ańos en China,

36
00:03:17,240 --> 00:03:21,310
y a veces pienso que sólo somos
un montón de hormigas persistentes

37
00:03:21,560 --> 00:03:23,670
intentando mover una gran montańa.

38
00:03:23,880 --> 00:03:27,230
Padre, żcómo puede decir eso?
żDespués de todo lo que ha hecho?

39
00:03:27,440 --> 00:03:29,430
Sí, sí que me da pena.

40
00:03:29,680 --> 00:03:33,070
Cuando pienso en lo que ella
tiene que afrontar...

41
00:03:33,680 --> 00:03:36,990
Este último mes he aprendido
una lección terrible.
[...]
Everything OK? Download subtitles