Preview Subtitle for Easy Rider


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:07:28,436 --> 00:07:35,735
***تقديم به تمام مردم سرزمين پارس***

2
00:07:40,949 --> 00:07:49,791
***ترجمه: ميلاد _ ر***
***milad_mr12@yahoo.com***

Jeff Costello :زمانبندي

3
00:07:58,133 --> 00:08:13,773
: Mardi Gras توضيح مترجم درباره مراسم
جشني است که در ايام چهارشنبه توبه ميگيرند
به اين ترتيب که از اين چهارشنبه تا روز عيد پاک که
.مسيح به آسمان رفت 40 روز فاصله هست
ماردي گرا در واقع روز آخر حرکت کارنوالهاي شاديي
.هست که بعد از کريسمس به راه مي افتند
اين کارناوال به مناسبت آخرين روز پيش از آغاز عيد
فصح برگزار مي شود و يک جشن شلوغ و همراه
.با لباسهاي رنگارنگ است

4
00:08:15,859 --> 00:08:28,371
.رنگهاي اصلي اين جشن طلايي ـ بنفش و سبز است
.رشته هايي با اين رنگها راميتوان بر در و ديوار شهر يافت
در آمريکا اين کارنوالها در روزهاي جمعه و شنبه در
ساعات شب به راه مي افتد و افرادي که داخل
اين کارناوالها در حرکت هستند با پرتاب رشته هاي
.تسبيح شکل شاديشان را با ديگران تقسيم مي کنند
.اين مراسم در آمريکا هر ساله در ايالت نيواورلئان برگزار ميشود

5
00:08:29,456 --> 00:08:43,011
اين مراسم از سال 1968 به بعد و در کشورهاي
.زيادي شکلي رسمي به خود گرفت و هر ساله اجرا ميشود
زمان اجراي آن بسته به محل آن متفاوت است اما
در همگي آنها گروه‌هايي به صورت کارناوال‌هاي
.خياباني به اجراي مراسم مي‌پردازند
پس هر وقت در طول فيلم با اين لغت روبرو )
شديد ، بدونيد که منظور چه مراسميه و با مراسمي
(تقريبا مذهبي و اعتقادي سر و کار داريد

6
00:09:37,732 --> 00:09:39,609
سلام ، اتاق خالي داريد يا نه ؟

7
00:09:43,029 --> 00:09:44,823
مردک ، دارم با تو صحبت ميکنما

8
00:09:47,492 --> 00:09:49,202
اتاق خالي داريد ؟

9
00:10:02,757 --> 00:10:04,843
مردک بيشعور

10
00:10:12,600 --> 00:10:16,521
:به صورت شعر
" ميرمmardi gras من دارم به "

11
00:10:17,105 --> 00:10:19,858
چه حالي ميده پسر

12
00:10:20,108 --> 00:10:22,569
ميدوني ، به نظرم خيلي مراسمه جالب و باحاليه

13
00:10:24,404 --> 00:10:26,781
ميدوني اول از همه بايد چه کار کنيم ؟

14
00:10:27,031 --> 00:10:29,576
بايد يه شام درست و حسابي بخوريم

15
00:10:29,826 --> 00:10:33,371
بايد يه مقدار از اون پولها رو دربياريم

16
00:10:38,710 --> 00:10:43,631
الان داخل اين بيابون پر از
سرخپوست جنگجو و کابوي ه

17
00:10:46,634 --> 00:10:49,679
چيه ، حواست اينجا نيست ؟
به نظر ناخوش احوالي

18
00:10:49,929 --> 00:10:52,599
نه ، فقط يه مقدار خسته ام

19
00:10:52,849 --> 00:10:56,603
هنوز هيچي نشده داري جا ميزني رفيق

20
00:10:56,853 --> 00:10:59,272
ما که هنوز يه ذره هم حرکت نکرديم

21
00:11:00,815 --> 00:11:04,068
درسته ، اما به زودي
همه چيز روبه راه ميشه

22
00:12:07,632 --> 00:12:09,801
بلند شو ، وقت رفتنه

23
00:12:10,051 --> 00:12:12,095
هي بيلي ، بلند شو ديگه

24
00:12:12,345 --> 00:12:15,390
پسر ، اين چه طرز از خواب بيدار کردنه؟

25
00:13:01,686 --> 00:13:03,354
چه کاري از دستم بر مياد ؟

26
00:13:03,730 --> 00:13:06,483
تايرم پنچر شده ، اگه اشکال نداره
ميخوام پنچر گيريش کنم

27
00:13:07,275 --> 00:13:08,651
نه ، مشکلي نيست

28
00:13:09,319 --> 00:13:12,155
ميتوني موتورت رو به طويله ببري
جعبه ابزار اونجاست

29
00:13:12,405 --> 00:13:14,824
آروم باش پسر ، آروم باش

30
00:13:16,117 --> 00:13:19,120
سريعتر اون موتور رو ببريد داخل طويله
اسبم رو ميترسونه

31
00:13:26,002 --> 00:13:28,129
موتور قشنگي داري

32
00:13:58,493 --> 00:13:59,869
تموم شد

33
00:14:08,002 --> 00:14:10,130
ميتونيد اينجا بشينيد

34
00:14:21,141 --> 00:14:24,394
بي زحمت اگه ميشه کلاهت رو از سرت بردار

35
00:14:36,322 --> 00:14:40,535
از خداوند بزرگ ممنونيم که اين همه نعمت به ما داده

36
00:
[...]
Everything OK? Download subtitles