Preview Subtitle for Bonanza


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:12,312 --> 00:00:13,280
Isso é grosseiro.

3
00:00:14,281 --> 00:00:16,383
Filha, quando um homem tem
um costume durante 40 anos,

4
00:00:16,383 --> 00:00:18,452
ninguém no mundo
vai conseguir mudá-lo.

5
00:00:18,452 --> 00:00:19,920
Não é, Ben?

6
00:00:22,022 --> 00:00:23,524
Todos os homens
têm seus costumes.

7
00:00:24,525 --> 00:00:25,826
Não só os homens,
mas as mulheres.

8
00:00:28,028 --> 00:00:31,465
Maggie, você tem
algum costume especial?

9
00:00:32,032 --> 00:00:36,970
Sim, ela tem um.
De velha solteirona.

10
00:00:42,609 --> 00:00:45,746
Maggie, você esqueceu
do creme. Pode trazê-lo?

11
00:00:45,746 --> 00:00:48,081
Sim, sr. Cartwright.

12
00:00:54,788 --> 00:00:56,423
Viu como falou?

13
00:00:58,125 --> 00:00:59,159
Se a compreensão
fosse dinamite,

14
00:00:59,159 --> 00:01:01,128
você não perderia
nenhum olho.

15
00:01:01,128 --> 00:01:02,763
De que está falando?

16
00:01:02,763 --> 00:01:04,264
De que estou falando?

17
00:01:04,264 --> 00:01:04,598
Da forma como você
trata a Maggie.

18
00:01:04,598 --> 00:01:07,167
Das coisas que diz para ela
e de como você a faz se sentir.

19
00:01:07,167 --> 00:01:10,070
O que quer que eu diga?
Que é muito bonita,

20
00:01:10,070 --> 00:01:13,006
que tem cem rapazes
querendo namorar com ela.

21
00:01:13,006 --> 00:01:16,643
Ben, a Maggie é
feia, você sabe.

22
00:01:16,910 --> 00:01:18,946
Joe também sabe,
não é, Joe?

23
00:01:19,713 --> 00:01:20,914
Eu não diria isso.

24
00:01:22,015 --> 00:01:23,450
E por que durante
todos esses anos...

25
00:01:23,450 --> 00:01:25,419
você não convidou
ela para sair?

26
00:01:26,620 --> 00:01:28,155
Porque nunca
pensei nisso.

27
00:01:30,657 --> 00:01:32,326
Imagino que isso
seja amável para você,

28
00:01:32,326 --> 00:01:34,895
mas essa forma de pensar
não vai ajudá-la.

29
00:01:35,195 --> 00:01:36,029
Temos que admitir:

30
00:01:36,029 --> 00:01:38,198
Ela não tem um homem,
e talvez nunca venha a ter.

31
00:01:38,198 --> 00:01:41,535
Se encontrasse alguém
para ficar com ela,

32
00:01:41,535 --> 00:01:44,872
eu lhe daria tudo
o que tenho.

33
00:01:51,378 --> 00:01:52,946
Vou dar uma
olhada nos cavalos.

34
00:01:54,548 --> 00:01:56,216
Sim, boa ideia.

35
00:02:00,554 --> 00:02:01,288
Obrigado.

36
00:02:01,955 --> 00:02:03,290
Maggie, vá pegar seu xale.

37
00:02:03,290 --> 00:02:04,825
Sim, pai.

38
00:02:07,060 --> 00:02:10,264
Os cavalos de
Jared são ótimos.

39
00:02:10,264 --> 00:02:13,066
Eu comprei uma
égua há alguns dias.

40
00:02:13,066 --> 00:02:16,336
Acho que nessa área, ninguém
cria melhores cavalos que ele.

41
00:02:16,537 --> 00:02:17,404
Até mais.

42
00:02:17,871 --> 00:02:19,072
Adeus, sr. Cartwright.

43
00:02:24,344 --> 00:02:27,347
Você teve muita
sorte ao ter filhos homens.

44
00:02:27,347 --> 00:02:29,216
Obrigado pelo café.

45
00:03:15,028 --> 00:03:17,531
O NOIVO

46
00:03:43,824 --> 00:03:45,325
- Olá, Joe.
- Você conhece o Sr. Dowling.

47
00:03:45,325 --> 00:03:47,294
Claro que sim.

48
00:03:47,294 --> 00:03:50,330
O Jared vinha nos visitar
para ver a Maggie.

49
00:03:51,331 --> 00:03:51,832
Você se lembra, querida?

50
00:03:52,833 --> 00:03:55,335
Naquela época eles
eram
[...]
Everything OK? Download subtitles