Preview Subtitle for Good Cop


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:01,319
- ndy!
- Lev醤tate, cerdo.

2
00:00:03,375 --> 00:00:06,134
Le han sacudido bien.

3
00:00:06,455 --> 00:00:07,975
No tienes pelotas.

4
00:00:09,775 --> 00:00:12,794
- Ha admitido haber encontrado a Finch.
- 縑io a alguien?

5
00:00:12,827 --> 00:00:15,586
- Dijo "sin comentarios"
- Estaremos en contacto.

6
00:00:15,587 --> 00:00:17,906
Asesino hijo de puta.

7
00:00:17,907 --> 00:00:20,946
assie! Est醩 estupenda.

8
00:00:20,947 --> 00:00:25,506
Tengo una vida y me gusta.
No necesito que entres en ella.

9
00:00:25,507 --> 00:00:28,226
S donde vives, s donde vive tu chica.

10
00:00:28,227 --> 00:00:30,466
Estoy preocupado por ti.

11
00:00:30,467 --> 00:00:33,666
Piensa c髆o debe ser para
un poli estar encerrado.

12
00:00:33,667 --> 00:00:36,226
- Voy camino de casa, 縫or qu?
- Nos vemos all en una hora.

13
00:00:36,227 --> 00:00:39,227
No se lo he contado a
nadie. Lo juro por Dios.

14
00:00:39,252 --> 00:01:08,304
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

15
00:01:12,987 --> 00:01:17,786
Andy Stockwell era m醩 que un
compa馿ro, m醩 que un amigo,

16
00:01:17,787 --> 00:01:20,746
para m era el polic韆 perfecto.

17
00:01:20,747 --> 00:01:25,347
Se lo tomaba todo con calma...
escuchaba a todo el mundo.

18
00:01:26,307 --> 00:01:30,347
Sin tomar partido, sin
objetivo, sin prejuicios.

19
00:01:31,000 --> 00:01:34,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

20
00:01:58,387 --> 00:02:03,066
Recordad, lo que escrib醝s en el
formulario, lo copi醝s en el cuaderno.

21
00:02:03,067 --> 00:02:05,627
Un poco de atenci髇,
un poco de silencio.

22
00:02:08,787 --> 00:02:10,306
Vale.

23
00:02:10,307 --> 00:02:13,706
Callum Rose. Callum Rose. Callum Rose.

24
00:02:13,707 --> 00:02:18,346
Golpeado. Disparado. Ejecutado.

25
00:02:18,347 --> 00:02:20,586
Echad un buen vistazo.

26
00:02:20,587 --> 00:02:23,346
36 a駉s de edad.

27
00:02:23,347 --> 00:02:27,466
S, le conoc韆mos. S, estaba
asociado con Noel Finch,

28
00:02:27,467 --> 00:02:34,426
puede y puede que no tomara parte en
el asesinato del agente Andy Stockwell.

29
00:02:34,427 --> 00:02:37,666
Eso no significa que
nosotros no hagamos nada.

30
00:02:37,667 --> 00:02:41,747
No significa que vayamos a alegrarnos y
a simular que su asesinato no ha pasado.

31
00:02:44,267 --> 00:02:51,066
No vamos a tolerar chulos de mierda
que le metan una bala en la cabeza

32
00:02:51,067 --> 00:02:53,226
a alguien, de ninguna de las maneras.

33
00:02:53,227 --> 00:02:55,946
縉i siquiera si ese alguien es
otro un chulo de mierda, se駉r?

34
00:02:55,947 --> 00:02:59,506
Bien, se駉r Davenport, en el mejor de
los casos ser韆 no ser profesional, 縩o?

35
00:02:59,507 --> 00:03:04,626
- Correcto, se駉r. - El sargento
os ha dado unos cuestionarios,

36
00:03:04,627 --> 00:03:10,306
son importantes, hay que rellenarlos,
pero no son vuestra biblia.

37
00:03:10,307 --> 00:03:15,106
Si cre閕s que una respuesta
merece la pena, aferraos a ella.

38
00:03:15,107 --> 00:03:17,106
緼lguna pregunta?

39
00:03:17,107 --> 00:03:22,026
Dijo que Callum Rose estaba asociado a
Finch, al que tambi閚 han disparado.

40
00:03:22,027 --> 00:03:24,626
No, no hemos conectado los
dos asesinatos, todav韆 no.

41
00:03:24,627 --> 00:03:27,946
- Bueno, 縠ra el mismo arma?
[...]
Everything OK? Download subtitles