Preview Subtitle for Corral


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:44,397 --> 00:00:49,391
Duelo de titanes

3
00:02:37,717 --> 00:02:42,108
CEMENTERIO BOOT HILL
FTE. GRIFFIN, TEXAS

4
00:03:18,637 --> 00:03:21,390
COMEDOR

5
00:03:35,997 --> 00:03:37,476
- Hola.
- żDónde está Doc Holliday?

6
00:03:37,557 --> 00:03:40,390
Probablemente en el hotel.
Sabía que vendrías...

7
00:03:40,477 --> 00:03:43,594
- Dile que le estoy esperando.
- No es necesario, Ed.

8
00:03:43,677 --> 00:03:45,952
Ya lo sabe toda la ciudad.

9
00:03:46,037 --> 00:03:47,072
Antes de otra matanza...

10
00:03:47,157 --> 00:03:49,193
Tú sigue sirviendo alcohol rebajado...

11
00:03:49,277 --> 00:03:50,835
y no te metas en mis asuntos.

12
00:03:50,917 --> 00:03:53,875
Tu hermano entró borracho
como una cuba y buscando pelea.

13
00:03:53,957 --> 00:03:56,710
- Apuntó a Holliday con su pistola.
- Whisky, ahí.

14
00:04:00,357 --> 00:04:04,316
Como quieras, Ed. Entregame
las pistolas si queréis seguir aquí.

15
00:04:17,797 --> 00:04:19,150
Deja la botella.

16
00:04:23,197 --> 00:04:26,906
No tienes ninguna oportunidad, Doc.
Bailey ha venido con dos hombres.

17
00:04:27,157 --> 00:04:30,547
Vamos cielo, salgamos de aquí
mientras todavía estemos a tiempo.

18
00:04:30,637 --> 00:04:34,232
Toda la ciudad quiere acabar contigo,
incluido ese maldito Comisariol.

19
00:04:37,397 --> 00:04:40,867
Tengas o no razón, te van a ahorcar
por otro asesinato. Lo sabes.

20
00:04:41,637 --> 00:04:42,626
Doc.

21
00:04:43,397 --> 00:04:45,592
Ni siquiera me estás escuchando.

22
00:04:47,677 --> 00:04:50,953
Vamos, Kate, el Sr. Bailey
ha venido desde Fort Worth...

23
00:04:51,037 --> 00:04:53,710
- para tratar un asunto entre caballeros.
- ˇCaballeros!

24
00:04:53,797 --> 00:04:56,231
No sería hospitalario por mi parte
dejar la ciudad.

25
00:04:56,317 --> 00:04:58,706
No empieces otra vez
con tus cosas de caballeros.

26
00:04:58,797 --> 00:05:01,152
Quiero decir, se trata de ética, pero...

27
00:05:02,357 --> 00:05:04,996
Es algo que alguien como tú
no podría entender.

28
00:05:06,877 --> 00:05:09,596
żPor qué siempre
tienes que menospreciarme?

29
00:05:09,877 --> 00:05:11,469
ˇNo eres mejor que yo!

30
00:05:11,557 --> 00:05:13,832
- Eso es discutible.
- żAh, sí?

31
00:05:14,997 --> 00:05:16,988
ˇTú y tu plantación del sur!

32
00:05:17,357 --> 00:05:19,188
Déjame decirte algo, Doc Holliday.

33
00:05:19,277 --> 00:05:22,826
Tu ropa elegante y tu hablar remilgado
no te convierten en un caballero.

34
00:05:22,917 --> 00:05:25,477
Eres escoria, igual que yo.

35
00:05:25,957 --> 00:05:28,107
ˇY estoy cansada de oír hablar de...

36
00:05:28,317 --> 00:05:31,468
esa plantación de Georgia
y tus amigos irreprochables!

37
00:05:31,557 --> 00:05:34,355
ˇSon cosa del pasado! ˇDel pasado!

38
00:05:37,637 --> 00:05:41,232
Sí, es cierto. Aquí estoy contigo.

39
00:05:42,117 --> 00:05:44,551
Tu familia vivió al día
tras la ruina de la guerra...

40
00:05:44,637 --> 00:05:47,071
para enviarte
a la escuela de odontología.

41
00:05:47,837 --> 00:05:51,546
Sí que saliste bien.
Estarían muy orgullosos de ti.

42
00:06:00,797 --> 00:06:03,755
Nunca vuelvas a hablar de mi familia.

43
00:06:04,877 --> 00:06:06,310
ˇPor favor!

44
00:06:08,797 --> 00:06:10,310
ˇDoc, por fa
[...]
Everything OK? Download subtitles