Preview Subtitle for Too Close For Comfort


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:03,400
I've got a special power

2
00:00:03,401 --> 00:00:06,201
That I'm not afraid to use.

3
00:00:06,202 --> 00:00:09,002
So come on, this is my adventure

4
00:00:09,013 --> 00:00:11,803
And this is my fantasy.

5
00:00:11,804 --> 00:00:14,704
It's all about living in the ocean,

6
00:00:14,705 --> 00:00:17,605
Being wild and free.

7
00:00:17,606 --> 00:00:20,706
'Cause I'm no ordinary girl,

8
00:00:20,707 --> 00:00:23,707
I'm from the deep, blue underworld,

9
00:00:24,108 --> 00:00:25,308
Land or sea,

10
00:00:25,309 --> 00:00:29,309
I've got the power if I just believe.

11
00:00:30,010 --> 00:00:33,010
'Cause I'm no ordinary girl,

12
00:00:33,011 --> 00:00:36,111
I'm from the deep, blue underworld,

13
00:00:36,112 --> 00:00:37,712
Land or sea,

14
00:00:37,713 --> 00:00:39,213
The world's my oyster,

15
00:00:39,214 --> 00:00:41,114
I'm the pearl,

16
00:00:41,115 --> 00:00:44,515
No ordinary girl.

17
00:00:45,569 --> 00:00:47,977
H2O - Egy vízcsepp elég
3x24 - Don kapitány


18
00:00:48,951 --> 00:00:51,303
Fordította: Bence
kbence93@citromail.hu

19
00:00:52,278 --> 00:00:54,628

20
00:00:56,279 --> 00:00:57,587
Mit fogunk csinálni a szünetben?

21
00:00:58,428 --> 00:01:01,469
- Pihenünk.
- Nem, úgy értem, hova megyünk nyaralni?

22
00:01:01,552 --> 00:01:03,886
- Minden barátom megy valahova.
- Nem is tudom...

23
00:01:04,087 --> 00:01:07,240
Már évek óta nem voltunk egy jót nyaralni.

24
00:01:07,275 --> 00:01:09,927
Mostanában nehéz korszak köszöntött be a halászatba.

25
00:01:09,962 --> 00:01:12,043
Régebben minden könnyebben ment.

26
00:01:12,453 --> 00:01:14,497
Sajnos hanyagolnunk kell néhány dolgot.

27
00:01:15,068 --> 00:01:17,526
Mi vagyunk az egyetlen család, akik soha nem mennek vakációzni.

28
00:01:17,561 --> 00:01:19,088
Ez pénz kérdése, Kim.

29
00:01:19,395 --> 00:01:22,293
Miért nem megyünk inkább csak le ide a tengerpartra?

30
00:01:22,293 --> 00:01:27,529
Nem, én olyan nyaralásra gondoltam, ahol vannak medencék és luxus hotelek.

31
00:01:27,564 --> 00:01:30,189
A medence nem tenne kárt bennünk, másrészt az anyagiak...

32
00:01:30,574 --> 00:01:31,892
Nekem van egy kis megtakarított pénzem a bankban.

33
00:01:32,228 --> 00:01:34,552
Köszönöm drágám, de ez az én felelősségem.

34
00:01:34,940 --> 00:01:36,743
Másodállásban fogok dolgozni.

35
00:01:38,246 --> 00:01:38,892
Jó ötlet.

36
00:01:38,927 --> 00:01:41,481
A Tengeri Parkban épp üresedés van.

37
00:01:42,000 --> 00:01:45,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

38
00:01:51,628 --> 00:01:53,806
Ez az első szerzeményem.

39
00:01:53,841 --> 00:01:54,586
Egy hal?

40
00:01:54,747 --> 00:01:58,399
Igazából egy fosszilis hal.
Elég érdekes, de gyakori.

41
00:01:59,950 --> 00:02:02,686
És ez a kedvencem, egy megkövült ammonitát.

42
00:02:03,072 --> 00:02:05,052
Nagyon ritka és drága.

43
00:02:07,230 --> 00:02:08,608
Biztos, hogy mindez érdekel?

44
00:02:08,643 --> 00:02:10,310
Igen, mondasz még valamit?

45
00:02:11,406 --> 00:02:14,220
Talán olyat kéne csinálnunk, amit te is szeretsz.

46
00:02:14,455 --> 00:02:16,990
- Tudom, hogy szeretsz énekelni.
- Igen.

47
00:02:17,530 --> 00:02:19,175
Esetl
[...]
Everything OK? Download subtitles