Preview Subtitle for Amazons
If preview looks OK then Download subtitles
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com
1
00:01:56,567 --> 00:02:00,162
"ДРОТКРОФТ ЛИМИТЕД"
представляет
2
00:02:00,407 --> 00:02:03,843
ПАТРИК БЕРГИН
3
00:02:04,247 --> 00:02:08,240
ДЖЕННИФЕР РУБИН
4
00:02:09,047 --> 00:02:14,917
АМАЗОНКИ И ГЛАДИАТОРЫ
5
00:02:28,287 --> 00:02:30,118
НИКОЛ ХИЛТЦ
6
00:02:30,367 --> 00:02:33,325
В природе вечен круговорот
творения и уничтожения.
7
00:02:33,567 --> 00:02:37,526
Природа Рима такова,
что он уничтожит се6я сам.
8
00:02:37,767 --> 00:02:39,280
УЭНДИ УИНБЕРН
9
00:02:39,527 --> 00:02:41,085
МЭРИ ТАММ
10
00:02:41,327 --> 00:02:44,524
Через 60 лет после Рождества
Христова Римская империя
11
00:02:44,767 --> 00:02:48,316
охватывала каждый уголок
известного мира.
12
00:02:49,247 --> 00:02:50,885
Африка,
13
00:02:51,407 --> 00:02:52,886
Европа,
14
00:02:53,127 --> 00:02:55,721
и на восток до самого Вавилона.
15
00:02:56,887 --> 00:02:59,959
Все дороги вели в Рим.
16
00:03:02,447 --> 00:03:04,915
Один из лучших
генералов Цезаря -
17
00:03:05,167 --> 00:03:09,126
Марк Красс - был героем
Пунических войн,
18
00:03:09,367 --> 00:03:12,564
и тем, кто пленил Спартака.
19
00:03:14,447 --> 00:03:19,202
Красс прославился
на всю империю.
20
00:03:20,487 --> 00:03:25,197
О нем говорили не меньше,
чем о самом Цезаре.
21
00:03:26,567 --> 00:03:28,842
Красс! Красс!
22
00:03:29,087 --> 00:03:31,885
Красс! Красс!
23
00:03:34,607 --> 00:03:37,838
Народ полюбил Марка Красса,
Цезарь.
24
00:03:38,087 --> 00:03:40,282
Цезарь решил сослать Красса,
25
00:03:40,527 --> 00:03:43,325
назначив его наместником
в отдаленной провинции.
26
00:03:43,567 --> 00:03:45,444
Оператор ТОМАС ХЕНЦ
27
00:03:45,687 --> 00:03:50,238
- Наместник? В глухой провинции.
- Цезарь оказал вам честь, генерал.
28
00:03:50,487 --> 00:03:52,876
Цезарь меня сослал. Галло.
29
00:03:53,127 --> 00:03:54,924
Композитор ТИМ ДЖОНС
30
00:03:55,167 --> 00:03:57,727
- Хорошие новости, генерал?
- Нас повысили.
31
00:04:00,447 --> 00:04:05,077
Обиженный Красс вымещал
гнев на жителях провинции.
32
00:04:05,327 --> 00:04:08,125
Он правил стальным кулаком,
33
00:04:08,367 --> 00:04:10,517
но вознаграждал
гладиаторскими сражениями.
34
00:04:13,247 --> 00:04:18,480
Продюсеры ФРЕД ВАЙНТРАУБ,
ТОМ КАН, МАКСВЕЛЛ МЕЛЦЕР
35
00:04:18,727 --> 00:04:23,164
Его жажда насилия
была поистине неутолима.
36
00:04:25,527 --> 00:04:28,325
А в маленькой деревушке
в провинции Панни...
37
00:04:31,007 --> 00:04:32,884
подрастала та, кому суждено
прославиться своими подвигами.
38
00:04:38,487 --> 00:04:43,038
Во имя Зенобии.
Ты умрешь.
39
00:04:47,207 --> 00:04:51,086
Серина. Серина.
40
00:04:52,687 --> 00:04:54,962
Я здесь, мама.
41
00:04:55,207 --> 00:04:57,198
Зови сестру. Ужин почти готов.
42
00:04:57,447 --> 00:04:59,165
Ладно.
43
00:05:22,487 --> 00:05:25,126
- Какой ты нежный.
- Может, хватит?
44
00:05:25,367 --> 00:05:26,720
Нет.
45
00:05:28,327 --> 00:05:32,320
- Разве я не красивая?
- Да.
46
00:05:33,687 --> 00:05:39,398
Эй, слезь с нее.
Беги, Гвинед, беги.
47
00:05:39,647 --> 00:05:42,605
- Что ты делаешь?
- Защищаю тебя.
48
00:05:42,847 --> 00:05:48,399
- Слушай, ты уйдешь, наконец?
- Сэмюэль опять на тебя напал.
49
00:05:49,727 --> 00:05:53,197
- Он не нападал.
- Кто такой Сэмюэль?
50
[...]
Everything OK?
Download subtitles