Preview Subtitle for Star Wars The Clone Wars Cloak Of Darkness Year 2008 Rum 1 Cd


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:07,600 --> 00:00:11,400
The Clone Wars
Sezonul 1 Episodul 9

3
00:00:11,600 --> 00:00:16,200

4
00:00:16,400 --> 00:00:21,200
IGNORA-TI INSTINCTELE
PE RISCUL TAU

5
00:00:22,800 --> 00:00:24,600
Viceregele Gunray capturat!

6
00:00:24,800 --> 00:00:26,200
Senatorul Padme Amidala

7
00:00:26,500 --> 00:00:29,200
a inregistrat o victorie rasunatoare
asupra aliantei separatiste

8
00:00:29,500 --> 00:00:32,300
pe lumea Rodia,
reusind arestarea

9
00:00:32,600 --> 00:00:35,200
diabolicului lider confederal,
Nute Gunray.

10
00:00:35,600 --> 00:00:38,800
Consiliul Jedi l-a detasat
pe Maestrul Luminara Unduli

11
00:00:39,000 --> 00:00:41,300
si pe Ahsoka,
padawanul lui Anakin Skywalker,

12
00:00:41,500 --> 00:00:44,600
sa il escorteze pe vicerege,
sub paza stricta, pe Coruscant.

13
00:00:45,200 --> 00:00:48,300
Va trebui sa dea socoteala
pentru numeroasele lui crime de razboi.

14
00:00:53,100 --> 00:00:55,400
Capitane, ai luat contact
cu crucisatorul?

15
00:00:55,700 --> 00:00:58,100
Da, generale.
Iti fac legatura.

16
00:00:58,900 --> 00:01:00,300
Crucisator Jedi Linistea,

17
00:01:00,500 --> 00:01:04,100
sunt generalul Luminara Unduli.
Cer permisiunea de a urca la bord.

18
00:01:04,600 --> 00:01:07,100
Desigur, generale.
Il asteptam pe prizonierul tau.

19
00:01:07,400 --> 00:01:11,100
Multumesc, capitane Argyus.
Ma grabesc sa vi-l predau.

20
00:01:11,500 --> 00:01:13,500
Sunt un om foarte bogat

21
00:01:13,600 --> 00:01:16,800
si stiu sa fiu generos
cu aliatii mei.

22
00:01:17,400 --> 00:01:20,600
Esti o oferta foarte tentanta,
vicerege.

23
00:01:21,000 --> 00:01:23,600
Pana atunci,
am un cadou pentru tine.

24
00:01:24,900 --> 00:01:27,700
In sfarsit.
Ma saturasem de calatoria asta.

25
00:01:42,500 --> 00:01:45,200
Este o eroare judiciara
scandaloasa.

26
00:01:46,100 --> 00:01:48,600
- Doresc sa-mi vina avocatul.
- Inainte.

27
00:01:50,900 --> 00:01:54,600
Bun sosit, generale.
Celula tradatorului este pregatita.

28
00:01:54,800 --> 00:01:58,100
Perfect, capitane,
Comandante Gree, mergeti.

29
00:01:58,300 --> 00:02:00,100
La ordinele tale. Inainte!

30
00:02:07,300 --> 00:02:08,800
Comandourile Senatului?

31
00:02:09,000 --> 00:02:12,500
De ce e atata paza pentru un
vierme avar ca Gunray?

32
00:02:12,700 --> 00:02:14,100
Nu pare asa de periculos.

33
00:02:14,400 --> 00:02:18,300
Nu lasa excesul de incredere
sa ii dea lui avantajul, Ahsoka.

34
00:02:18,500 --> 00:02:22,300
In chiar aceasta clipa, aliatii lui
pot conspira impotriva noastra.

35
00:02:32,000 --> 00:02:33,400
Capturarea lui Gunray

36
00:02:33,600 --> 00:02:36,000
ne-ar putea ameninta serios.

37
00:02:36,600 --> 00:02:40,600
Viceregele nu va rezista mult
la interogatoriul Jedi.

38
00:02:41,100 --> 00:02:43,900
Am pus deja la cale
un plan de actiune.

39
00:02:44,500 --> 00:02:47,300
Cel mai bun agent al meu,
Asajj Ventress,

40
00:02:47,400 --> 00:02:51,300
se va infiltra pe nava Jedi
si il va elibera pe Gunray

41
00:02:51,400 --> 00:02:52,800
sau il va reduce la tacere.

42
00:02:53,400 --> 00:02:54,400
Ventress?

43
00:02:55,100 --> 00:02:57,200
Iti pui multa incredere

44
00:02:57,400 --> 00:03:00,600
intr-un agent care a mai dat gres
in trecut.

45
00:03:00,900
[...]
Everything OK? Download subtitles