Preview Subtitle for My Boys


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:13,980 --> 00:00:17,525
TO JE MOJ DEČKO

3
00:00:22,238 --> 00:00:26,993
Prevod i obrada:
SAVA GAVRILOVIĆ

4
00:00:59,233 --> 00:01:02,695
Ustanite i bodrite Ridžvil,

5
00:01:02,820 --> 00:01:06,157
dok nanosimo poraz protivniku.

6
00:01:06,366 --> 00:01:07,915
Jaki i bez straha...

7
00:01:07,950 --> 00:01:10,870
Džek, bolje požuri ako hoćeš da
probaš vruć kolač sa žitom.

8
00:01:10,905 --> 00:01:12,997
Dolazim dušo.

9
00:01:14,666 --> 00:01:18,127
Ustanite i bodrite Ridžvil,

10
00:01:18,252 --> 00:01:21,798
dok nanosimo poraz protivniku.

11
00:01:21,923 --> 00:01:23,654
Jaki i bez straha...

12
00:01:23,689 --> 00:01:26,121
ponosni i bez premca.

13
00:01:26,156 --> 00:01:28,519
Idemo, idemo, idemo!

14
00:01:28,554 --> 00:01:31,641
Ustanite i bodrite Ridžvil,

15
00:01:31,724 --> 00:01:35,061
živeli crveno-plavi.

16
00:01:35,895 --> 00:01:38,627
Mi smo tu da bodrimo

17
00:01:38,662 --> 00:01:41,324
Ridžvil Univerzitet.

18
00:01:41,359 --> 00:01:45,321
- Jedan, dva, gore i dole.
- Džek, hoćeš li požuriti?

19
00:01:45,989 --> 00:01:49,367
Stižem za minut, dušo.
Neka kolači sa žitom budu vrući.

20
00:01:49,450 --> 00:01:52,620
Jedan, dva, gore i dole.

21
00:01:52,655 --> 00:01:53,711
Džek.

22
00:01:53,746 --> 00:01:56,207
Jedan, dva, gore i dole.

23
00:01:56,242 --> 00:01:57,715
Stižeš li, dušo?

24
00:01:57,750 --> 00:02:00,712
Još 35 i dolazim, dušo.

25
00:02:01,254 --> 00:02:02,922
Jedan, dva...

26
00:02:04,590 --> 00:02:07,100
Da li će mladi Junior doručkovati
sa nama, g-đo Džekson?

27
00:02:07,135 --> 00:02:10,763
Mislim da hoće, Mej. Nadam se da
će se na vreme vratiti od doktora.

28
00:02:11,055 --> 00:02:15,476
Opet je bolestan? - Ništa ozbiljno.
Samo njegov stari problem sa očima.

29
00:02:15,511 --> 00:02:19,439
Ovo kišovito vreme loše utiče
na njegove sinuse.

30
00:02:19,564 --> 00:02:22,817
Oh, Mej, moraćemo se rešiti
ovog cveća.

31
00:02:22,900 --> 00:02:25,048
Znaš da je Junior alergičan na polen.

32
00:02:25,083 --> 00:02:27,787
Meni se čini da je dečaku sve lošije.

33
00:02:27,822 --> 00:02:30,491
Ne, to je samo maler
koji prati Juniora.

34
00:02:30,950 --> 00:02:33,835
Na kraju, on je beba.
Prerašće to.

35
00:02:33,870 --> 00:02:38,041
Ne znam. U ovoj kući sam već 15
godina. Njemu se baš ne žuri.

36
00:02:38,166 --> 00:02:41,294
Nećemo raspravljati o Juniorovom
zdravstvenom stanju.

37
00:02:41,377 --> 00:02:44,922
- Bolje proveri te kolače sa žitom.
- Da, gospoja.

38
00:02:45,631 --> 00:02:49,344
Džek, hoćeš li požuriti, molim te?
Sve se hladi!

39
00:02:49,385 --> 00:02:51,512
Stižem, dušo!

40
00:02:53,389 --> 00:02:55,642
Čuvajte se dole!

41
00:02:59,812 --> 00:03:01,397
Džek!

42
00:03:03,358 --> 00:03:06,159
Sad, može li poljubac za tvog muža?

43
00:03:06,194 --> 00:03:09,656
Čim dođem do daha. -Da dođeš do daha?
Ti nisi devojka koju sam oženio.

44
00:03:09,906 --> 00:03:12,950
Otkad to bivša olimpijska
šampionka u plivanju

45
00:03:13,076 --> 00:03:15,724
ostaje bez daha? - Od sada.
- Stidim te se, En.

46
00:03:15,759 --> 00:03:18,504
Mislim da stariš.
Nisi devojka koju sam oženio.

47
00:03:18,539 --> 00:03:20,9
[...]
Everything OK? Download subtitles