Preview Subtitle for Banshun


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:20,145 --> 00:00:22,859
Shochiku présente

2
00:00:33,621 --> 00:00:39,935
PRINTEMPS TARDIF

3
00:00:46,261 --> 00:00:49,571
Scénario : K. NODA et Y. OZU,

4
00:00:49,781 --> 00:00:53,217
d'après le roman de K. Hirotsu

5
00:00:58,941 --> 00:01:01,535
Photographie : Yuharu Atsuta

6
00:01:01,781 --> 00:01:04,739
Direction artistique : Tatsuo Hamada

7
00:01:04,981 --> 00:01:07,609
Musique : Yoshiji Ito

8
00:01:28,181 --> 00:01:29,714
Interprètes :

9
00:01:30,181 --> 00:01:36,017
Setsuko Hara

10
00:01:36,741 --> 00:01:39,699
Chishu Ryu

11
00:01:39,981 --> 00:01:42,939
Haruko Sugimura

12
00:01:43,261 --> 00:01:45,855
Yumeji Tsukioka

13
00:01:46,141 --> 00:01:48,052
Jun Usami

14
00:01:48,341 --> 00:01:50,252
Masao Mishima

15
00:01:50,461 --> 00:01:52,372
Yoshiko Tsubouchi

16
00:01:52,581 --> 00:01:54,197
Yoko Katsuragi

17
00:02:23,181 --> 00:02:30,690
Réalisation : Yasujiro OZU

18
00:03:39,621 --> 00:03:40,895
Tante... si tôt ?

19
00:03:41,101 --> 00:03:44,411
Non, je viens d'arriver.
Où est ton père ?

20
00:03:44,621 --> 00:03:47,818
Au travail...
un travail urgent à terminer.

21
00:03:55,819 --> 00:03:58,653
Les mites ont troué le pantalon
de mon mari. Peux-tu le retoucher

22
00:03:58,861 --> 00:04:00,055
pour mon fils ?

23
00:04:00,781 --> 00:04:03,739
Des culottes courtes rayées,
ça fera drôle !

24
00:04:04,381 --> 00:04:07,817
اa ne fait rien.
Coupe simplement les jambes.

25
00:04:09,181 --> 00:04:10,614
اa peut s'arranger.

26
00:04:11,221 --> 00:04:12,700
Alors, essaye.

27
00:04:14,541 --> 00:04:15,656
Voilà.

28
00:04:15,861 --> 00:04:17,658
Tu l'as déjà apporté ?

29
00:04:18,061 --> 00:04:21,371
Ne te donne pas de mal.
Il les abîmera vite.

30
00:04:21,621 --> 00:04:23,577
Mais renforce le fond.

31
00:04:45,901 --> 00:04:49,177
Je vous ai attendue à la gare.

32
00:04:50,821 --> 00:04:52,083
J'ai manqué mon train.

33
00:04:59,541 --> 00:05:02,374
Veuillez me suivre.

34
00:07:12,860 --> 00:07:14,009
As-tu trouvé ?

35
00:07:17,860 --> 00:07:18,610
Je l'ai !

36
00:07:19,100 --> 00:07:22,331
Friedrich List...
List, sans "Z" ?

37
00:07:24,620 --> 00:07:25,735
Je crois bien.

38
00:07:26,140 --> 00:07:29,735
Liszt, c'est le musicien.

39
00:07:30,180 --> 00:07:34,173
1811 - 1886.

40
00:07:35,180 --> 00:07:37,933
Vérification du compteur électrique.

41
00:07:38,140 --> 00:07:39,653
Entrez.

42
00:07:40,940 --> 00:07:42,578
Puis-je avoir un tabouret ?

43
00:07:44,340 --> 00:07:45,375
Où est-il ?

44
00:07:45,580 --> 00:07:47,775
Sous l'escalier.

45
00:08:06,580 --> 00:08:07,535
Professeur...

46
00:08:07,740 --> 00:08:10,573
List était-il vraiment
un autodidacte ?

47
00:08:10,780 --> 00:08:12,179
Oui...

48
00:08:12,380 --> 00:08:16,453
et il est devenu
un économiste réputé.

49
00:08:17,940 --> 00:08:20,249
Il détestait la bureaucratie.

50
00:08:20,460 --> 00:08:22,337
3 KW de plus ce mois-ci !

51
00:08:29,260 --> 00:08:31,455
Combien de pages avons-nous déjà ?

52
00:08:31,660 --> 00:08:32,809
12 ou 13.

53
00:08:36,020 --> 00:08:38,170
Bon, encore 6 ou 7.

54
00:09:05,020 --> 00:09:07,329
- Bonjour M. Hattori !
- Bonjour à vous !

55
00:09:07,540 --> 00:09:08,609
Transcription ?

56
00:09:09,002 --> 00:09:10,674
اa m'épargne du tracas.

57
00:09:11,762 --> 00:09:14
[...]
Everything OK? Download subtitles