Preview Subtitle for T Music


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:43,920 --> 00:00:45,717
Jack Morell au comptoir !

2
00:00:45,920 --> 00:00:47,478
Jack Morell au comptoir !

3
00:00:50,640 --> 00:00:52,073
Jack Morell !

4
00:00:54,920 --> 00:00:58,196
Je vous en prie. Passez devant.

5
00:00:58,800 --> 00:01:00,791
Il faut que j'y aille.
C'est dingue !

6
00:01:01,000 --> 00:01:02,399
Attendez votre tour !

7
00:01:02,600 --> 00:01:03,999
- Monsieur Schultz.
- Excusez-moi.

8
00:01:04,200 --> 00:01:05,553
Je peux vous parler ?

9
00:01:05,760 --> 00:01:08,479
Si j'ai besoin de partir à l'heure,
c'est ce soir !

10
00:01:08,680 --> 00:01:10,511
C'est une question de vie
ou de mort.

11
00:01:10,720 --> 00:01:11,835
Comment ?

12
00:01:12,200 --> 00:01:14,509
Dès qu'on est débarrassés
de ces fous,

13
00:01:14,720 --> 00:01:16,472
on fait l'inventaire.

14
00:01:17,000 --> 00:01:18,877
L'inventaire ?
Je ne peux pas ce soir.

15
00:01:19,080 --> 00:01:22,277
Tous les dimanches
pendant 6 mois, le jour de NoëI,

16
00:01:22,480 --> 00:01:23,833
mais pas ce soir.

17
00:01:24,040 --> 00:01:27,316
Si vous ne restez pas ce soir,
vous êtes renvoyé !

18
00:01:27,640 --> 00:01:29,471
Mais monsieur,
j'ai une occasion ce soir.

19
00:01:29,680 --> 00:01:32,069
Pas d'inventaire, plus de boulot !

20
00:01:36,920 --> 00:01:39,275
Bon, d'accord !

21
00:01:39,480 --> 00:01:41,118
Mais au prochain inventaire,

22
00:01:41,320 --> 00:01:43,754
vous compterez les albums
de Jack Morell !

23
00:01:43,960 --> 00:01:46,428
Je suis un compositeur.

24
00:01:46,640 --> 00:01:48,551
Pas un vendeur !

25
00:01:51,000 --> 00:01:52,911
Mon heure a sonné !

26
00:02:09,920 --> 00:02:13,549
RIEN N'ARRتTE LA MUSIQUE

27
00:05:41,280 --> 00:05:42,633
Je t'ai eue !

28
00:05:44,200 --> 00:05:46,668
Tu veux grossir
pour le concours de Miss Piggy ?

29
00:05:46,880 --> 00:05:47,995
Fiche le camp !

30
00:05:48,200 --> 00:05:50,794
Pour la première fois,
je peux manger ce que je veux

31
00:05:51,000 --> 00:05:52,149
et je vais le faire.

32
00:05:52,760 --> 00:05:54,273
D'accord, mais...

33
00:05:54,640 --> 00:05:57,791
si t'abandonnes ta carrière,
la mienne commence.

34
00:05:58,200 --> 00:05:58,950
De quoi tu parles ?

35
00:05:59,360 --> 00:06:02,477
Tu as devant toi
le disc-jockey de ce soir

36
00:06:02,680 --> 00:06:03,749
au "Saddle Tramps".

37
00:06:03,960 --> 00:06:06,554
Benny Murray m'a appelé.
Son disc-jockey est malade.

38
00:06:06,760 --> 00:06:08,716
Le remplaçant est à Fire Island.

39
00:06:08,920 --> 00:06:11,957
C'est moi qui travaille ce soir
et peu importe...

40
00:06:13,120 --> 00:06:14,314
Peu importe quoi ?

41
00:06:14,520 --> 00:06:16,795
Rien. T'inquiète pas.
Rien de grave.

42
00:06:17,000 --> 00:06:18,228
Ou je partais ou il me virait.

43
00:06:19,000 --> 00:06:21,309
Ce soir, je suis
dans le show-business !

44
00:06:21,520 --> 00:06:22,748
Auquel j'appartiens.

45
00:06:24,440 --> 00:06:25,919
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ramène-moi.

46
00:06:26,120 --> 00:06:27,189
Laisse-moi !

47
00:06:27,400 --> 00:06:28,992
Je te dis de me laisser !

48
00:06:40,240 --> 00:06:42,117
Felipe, qu'est-ce que tu fais là ?

49
00:06:42,760 --> 00:06:43,670
Ma télé est cassée !

50
00:06:43,880 --> 00:06:46,110
Je suis passé par la fenêtre.
اa te gêne pas ?

51
00:06:4
[...]
Everything OK? Download subtitles