Preview Subtitle for Chugyeogja


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:06,800 --> 00:00:09,360
Distribution :
CINART

2
00:00:45,840 --> 00:00:48,593
Big House / Vantage Holdings prsente
en collaboration avec Showbox/Mediaplex Inc

3
00:00:48,800 --> 00:00:49,710
ISU Venture Capital

4
00:00:50,880 --> 00:00:52,472
Hanwha Venture Capital, Hancomm,
Michigan Venture Capital

5
00:00:52,680 --> 00:00:54,238
et Daishin Venture Capital

6
00:00:55,400 --> 00:00:58,551
Une production Bidangil Pictures

7
00:01:09,560 --> 00:01:11,755
Producteurs excutifs CHEONG Eui-seok,
KIM Sun-yong, JHUNG Seung-koo

8
00:01:12,080 --> 00:01:12,796
Producteur excutif CHIN Hee-moon

9
00:01:14,080 --> 00:01:17,231
Coproducteurs excutifs
KIM Woo-taek, JHE Min-ho, PARK Jae-su

10
00:01:19,120 --> 00:01:22,078
PARK Joon-tae, CHO Il-hyung, KANG Tak-young

11
00:01:24,080 --> 00:01:26,958
Avec KIM Yoon-suk

12
00:01:28,840 --> 00:01:31,718
et HA Jung-woo

13
00:01:34,200 --> 00:01:37,078
Directeur de la photographie : LEE Sung-je

14
00:01:38,680 --> 00:01:41,752
clairages : LEE Chol-o

15
00:01:43,160 --> 00:01:45,993
Directeur artistique : LEE Min-bog

16
00:01:46,440 --> 00:01:49,352
Son : KIM Sin-yong

17
00:01:50,400 --> 00:01:53,437
Montage : KIM Sun-min

18
00:01:55,840 --> 00:01:58,752
Musique de KIM Jun-seok, CHOI Yong-rock (M&F)

19
00:02:01,320 --> 00:02:04,278
Superviseur son : CHOI Tae-young (LIVE TONE)

20
00:02:06,320 --> 00:02:09,232
Effets spciaux : KIM Tae-hun (MIX)

21
00:02:10,880 --> 00:02:13,678
Producteur dlgu : CHOI Moon-su

22
00:02:16,400 --> 00:02:20,188
Encore un peu. Tu avais de la place.

23
00:02:24,000 --> 00:02:28,630
T'as vu comment t'es gare ?
J'en ai pas pour longtemps.

24
00:02:28,840 --> 00:02:30,273
Par l.

25
00:03:27,360 --> 00:03:28,679
C'est votre voiture ?

26
00:03:49,960 --> 00:03:52,349
Salope. Si je te chope...

27
00:03:52,680 --> 00:03:55,831
THE CHASER

28
00:04:34,600 --> 00:04:35,828
Oui.

29
00:04:36,640 --> 00:04:37,789
Oui.

30
00:04:38,280 --> 00:04:39,395
Je suis l.

31
00:04:41,640 --> 00:04:42,834
Dsol, monsieur.

32
00:04:45,600 --> 00:04:49,559
Deux de nos filles ont fil.
Les affaires vont mal en ce moment.

33
00:04:49,880 --> 00:04:52,189
J'ai vers une grosse avance

34
00:04:52,520 --> 00:04:54,078
pour ces filles.

35
00:04:55,360 --> 00:04:56,554
Trouver une telle somme

36
00:04:57,280 --> 00:04:59,714
en trois jours, c'est impossible.

37
00:05:00,400 --> 00:05:02,595
Ds qu'elles me donnent l'argent,

38
00:05:02,920 --> 00:05:04,353
je vous rembourse.

39
00:05:10,080 --> 00:05:14,312
Coupe le son, abruti !
Tu vois pas que je suis au tlphone ?

40
00:05:17,040 --> 00:05:19,713
Putain, t'as aucune ducation.

41
00:05:20,320 --> 00:05:22,390
- Tu les as distribus ?
- Oui.

42
00:05:22,720 --> 00:05:24,472
Continue, imbcile.

43
00:05:26,920 --> 00:05:29,388
Quel con.

44
00:05:37,920 --> 00:05:38,989
Oui ?

45
00:05:40,080 --> 00:05:40,956
O ?

46
00:05:42,160 --> 00:05:43,513
Quartier Hapjung.

47
00:05:43,840 --> 00:05:47,116
Motel Provence, chambre 301.

48
00:05:48,080 --> 00:05:49,229
Je vous l'envoie.

49
00:05:58,480 --> 00:05:59,913
Bonjour.

50
00:06:00,240 --> 00:06:02,037
Tu as fait vite.

51
00:06:10,880 --> 00:06:13,474
Seong-hee, t'as pas l'air si jeune.

52
00:06:13,680 --> 00:06:16,240
- T'as quel ge ?
- T
[...]
Everything OK? Download subtitles